"طلبه مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitó el Consejo de Seguridad
        
    • solicitado por el Consejo de Seguridad
        
    • pidió el Consejo de Seguridad
        
    • solicitud formulada por el Consejo de Seguridad
        
    • petición hecha por el Consejo de Seguridad
        
    • solicitado el Consejo de Seguridad
        
    • solicitud del Consejo de Seguridad
        
    • solicita el Consejo de Seguridad
        
    • petición formulada por el Consejo
        
    • solicitados por el Consejo de Seguridad
        
    • pedido por el Consejo de Seguridad
        
    • petición del Consejo
        
    • había solicitado el Consejo
        
    • pedía el Consejo de Seguridad
        
    En lugar de los seminarios, se celebró una consulta como parte del diálogo con los grupos armados y las Fuerzas Armadas Sudanesas para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados, como solicitó el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1539 (2004) y 1612 (2005) UN بدلا من حلقات العمل، أُجريت مشاورة في إطار الحوار مع الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراريه 1539 (2004) و 1612 (2005)
    Como solicitó el Consejo de Seguridad en la resolución 2083 (2012), el Equipo de Vigilancia ha proseguido sus actividades de divulgación, en particular sus visitas a los Estados Miembros. UN 76 - واصل فريق الرصد أنشطته في مجال التوعية، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2083 (2012)، بما في ذلك على وجه الخصوص القيام بزيارات للدول الأعضاء.
    Examen de las opciones solicitado por el Consejo de Seguridad UN خامسا - النظر في الخيارات على النحو الذي طلبه مجلس الأمن
    El UNICEF colabora con sus socios en relación con la preparación de una propuesta de plan de acción, tal como pidió el Consejo de Seguridad en su resolución 1539 (2004). UN وتعمل اليونيسيف مع شركائها بشأن اقتراح لوضع خطة عمل على نحو ما طلبه مجلس الأمن في قراره 15395 (2004).
    Esta información era especialmente útil teniendo en cuenta la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en la resolución en el sentido de que el Comité colaborara con los Estados para contribuir a crear capacidad, incluso mediante la difusión de las prácticas jurídicas más adecuadas y la promoción del intercambio de información. UN وكان لهذه المعلومات قيمتها بوجه خاص في ضوء ما طلبه مجلس الأمن في القرار بأن تعمل اللجنة مع الدول الأعضاء من أجل المساعدة على بناء القدرات في هذا المجال، بعـدة طـرق منها نشر أفضل الممارسات القانونية وتشجيع تبادل المعلومات.
    Tengo el honor de enviarle adjunto el primer informe relativo a la situación en la República Centroafricana, que abarca el período del 6 al 18 de agosto de 1997; el informe se presenta de conformidad con la petición hecha por el Consejo de Seguridad en el párrafo 6 de su resolución 1125 (1997). UN أتشرف بأن أرفق لكم طي هذا التقرير اﻷول الذي يشمل الفترة من ٦ إلى ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، الذي طلبه مجلس اﻷمن عملا بالفقرة ٦ من قراره ١١٢٥ )١٩٩٧( المتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Etiopía ha cumplido ya con todos estos requisitos, tal como ha solicitado el Consejo de Seguridad. UN أما إثيوبيا فقد امتثلت بالفعل لجميع هذه الشروط على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    El presente estudio, preparado en atención a una solicitud del Consejo de Seguridad, examina y amplía en ciertas áreas el estudio inicial sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, publicado por el Comité en junio de 2008. UN 1 - أعدت هذه الدراسة الاستقصائية تلبية لما طلبه مجلس الأمن من تنقيح الدراسة الاستقصائية الأولى لحالة تنفيذ قراره 1373 (2001) التي أصدرتها اللجنة في حزيران/ يونيه 2008 والإفاضة في بعض المجالات التي تناولتها تلك الدراسة.
    1.1.4 Integración de las preocupaciones de los niños en el proceso de paz y los acuerdos de paz por las partes en el conflicto, como solicitó el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1314 (2000), 1460 (2003) y 1612 (2005) UN 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2000) و 1460 (2003) و 1612 (2005)
    1.1.4 Integración de las preocupaciones de los niños en el proceso de paz y los acuerdos de paz por las partes en el conflicto, como solicitó el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1314 (2000), 1460 (2003) y 1612 (2005) UN 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005)
    Además, se han solicitado dos nuevos puestos del cuadro orgánico (1 P-4 y 1 P-3) para ayudar a la Oficina a realizar un mayor número de actividades, entre ellas la supervisión, la presentación de informes, las visitas sobre el terreno y el seguimiento, como lo solicitó el Consejo de Seguridad en el marco de su resolución 1612 (2005). UN ومطلوب بالإضافة إلى ذلك وظيفتان جديدتان من الفئة الفنية (إحداهما من الرتبة ف-4 والأخرى من الرتبة ف-3) لتعزيز المكتب بحيث يتسنى له مواجهة الزيادة في مستوى الأنشطة، مما يشمل الرصد وإعداد التقارير والزيارات الميدانية والمتابعة على نحو ما طلبه مجلس الأمن في قراره 1612 (2005).
    Encomio a la MINUSMA por sus intentos de ampliar su presencia fuera de los principales centros de población en el norte, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad. UN ٥4 - وأثني على البعثة المتكاملة لما تبذله من جهود من أجل توسيع نطاق وجودها خارج المراكز السكانية الرئيسية في شمال البلد على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.
    Atendiendo a lo solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1261 (1999), he procurado incluir habitualmente en mis informes información que permita al Consejo prestar atención especial a los derechos y la protección de los niños cuando tome medidas con respecto a cuestiones de paz y de seguridad. UN 50 - على نحو ما طلبه مجلس الأمن في قراره 1261 (1999)، عُنيت بإدراج معلومات في تقاريري بصورة منتظمة تتيح للمجلس إيلاء اهتمام خاص لحق الطفل في الحماية، عند اتخاذ إجراءات بشأن مسائل السلام والأمن.
    Me remito a la carta que le dirigí el 1° de octubre de 2004 (S/2004/786), la cual constituía el informe semestral solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1051 (1996). UN الرجاء الرجوع إلى الرسالة التي وجهتها إليكم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/786)، والتي تشكل التقرير نصف السنوي الذي طلبه مجلس الأمن في القرار 1051 (1996).
    El Comité también discutió la organización de una cumbre de Estados del Golfo de Guinea con el fin de desarrollar una estrategia regional contra la piratería, como pidió el Consejo de Seguridad en la resolución mencionada. UN 19 - وتناولت اللجنة بالمناقشة أيضا مسألة عقد القمة المشتركة لدول خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في هذا القرار.
    La detención tardía de estos tres acusados impidió que las Salas concluyeran sus actuaciones a más tardar el 31 de diciembre de 2014 como pidió el Consejo de Seguridad. UN ونظرا للتأخّر في إلقاء القبض على هؤلاء المتهمين الثلاثة، يستحيل على المحكمة إنجاز إجراءات محاكمتهم ضمن المهلة التي تنقضي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    El Equipo de Vigilancia ha seguido manteniendo contactos con los Estados Miembros, conforme a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    A esa carta se adjunta el tercer informe periódico de los Estados Miembros que participan en la MISAB, de conformidad con la petición hecha por el Consejo de Seguridad en su resolución 1125 (1997) de 6 de agosto de 1997. UN ومرفق بالرسالة التقرير الدوري الثالث للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن في قراره ١١٢٥ )١٩٩٧( المؤرخ ٦ آب/ أغسطس ١٩٩٧.
    Esperamos con interés el informe que le ha solicitado el Consejo de Seguridad al Secretario General sobre propuestas específicas acerca de cómo las Naciones Unidas pueden brindar un mejor apoyo a las organizaciones regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طلبه مجلس الأمن بشأن تقديم مقترحات محددة حول الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم المنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق على نحو أفضل.
    Conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad recogida en el párrafo 5 de la resolución 1807 (2008) y reiterada en el párrafo 1 de la resolución 1857 (2008), el Grupo siguió investigando posibles envíos de armas a la República Democrática del Congo que los países exportadores no hubieran notificado al Comité. UN ووفقا لما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 5 من القرار 1807 (2008)، وأكدته من جديد الفقرة 1 من القرار 1857 (2008)، واصل الفريق تحقيقه في شحنات الأسلحة التي يمكن أن تكون قد أرسلت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي لم تقدم البلدان المصدرة أي إخطار بشأنها إلى اللجنة.
    Este documento es el informe final del Grupo de Expertos que solicita el Consejo de Seguridad en el párrafo 9 f) de su resolución 1903 (2009), y en él se resumen las observaciones y conclusiones del Grupo. UN 5 - وتمثل هذه الوثيقة التقرير النهائي لفريق الخبراء، الذي طلبه مجلس الأمن في الفقرة 9 (و) من القرار 1903 (2009)، وتتضمن موجزا للملاحظات والاستنتاجات التي خلص إليها الفريق.
    En atención a la petición formulada por el Consejo el 23 de noviembre de 2005, el Comité contra el Terrorismo ha preparado el siguiente informe para facilitarle el examen. UN واستجابة لما طلبه مجلس الأمن في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعدت لجنة مكافحة الإرهاب هذا التقرير من أجل مساعدة المجلس في إجراء الاستعراض المذكور.
    :: Informes periódicos del Secretario General solicitados por el Consejo de Seguridad y su traducción al nepalés para distribuirlos a la prensa local y a las partes interesadas en el proceso de paz UN :: تقديم تقارير الأمين العام الدورية على النحو الذي طلبه مجلس الأمن وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام
    2. Reconoce la importante función del OIEA en la vigilancia de la congelación de las instalaciones nucleares en la RPDC y encomia a la Secretaría por sus continuos esfuerzos para vigilar la congelación de las instalaciones especificadas de la RPDC de conformidad con lo pedido por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ٢ - يقدر الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في مجال رصد تجميد المرافق النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اﻷمانة من أجل رصد تجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    En respuesta a la petición del Consejo de Seguridad en su resolución 1859 (2008), las Naciones Unidas están comprometidas a elaborar un informe, previas consultas con el Iraq, sobre los hechos de importancia para el examen por el Consejo de las medidas necesarias a fin de que el Iraq alcance una posición internacional equiparable a la que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990). UN 72 - ووفقاً لما طلبه مجلس الأمن بموجب قراره 1859 (2008)، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بأن تعد، بعد التشاور مع العراق، تقريراً عن الحقائق ذات الصلة بنظر المجلس في الإجراءات المطلوبة لكي يستعيد العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990).
    El 25 de enero de 2007, el Grupo de Expertos presentó su más reciente informe (S/2007/40, anexo), como había solicitado el Consejo en su resolución 1698 (2006). UN 3 - في 25 كانون الثاني/يناير 2007، قدم فريق الخبراء تقريره الأخير (S/2007/40، المرفق) وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1698 (2006).
    El Equipo de Vigilancia ha seguido manteniendo contactos con los Estados Miembros, como le pedía el Consejo de Seguridad en su resolución 2082 (2012). UN 69 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more