:: Se celebraron dos reuniones y se examinaron dos solicitudes presentadas a la JCTIC. | UN | :: تنظيم اجتماعين واستعراض طلبين قدما إلى المجلس الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Las otras dos solicitudes eran las primeras relativas a la exploración de sulfuros polimetálicos. | UN | أما الطلبان الآخران فكانا أول طلبين يقدمان بشأن استكشاف الكبريتيدات متعددة الفلزات. |
El Magistrado Moloto también está examinando dos solicitudes conexas relativas a denuncias de desacato. | UN | وينظر القاضي مولوتو أيضا في طلبين متصلين بذلك يتعلقان بادعاءات بازدراء المحكمة. |
18. Aprobación de las solicitudes para participar como miembros en el Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas | UN | الموافقة على طلبين للحصول على عضوية لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة |
6. En esa misma resolución, la Asamblea General formuló dos peticiones concretas a la Dependencia. | UN | ٦ - وبالقرار نفسه، وجهت الجمعية العامة طلبين محددين الى وحدة التفتيش المشتركة. |
Además, la Oficina respondió a dos solicitudes de libertad anticipada y una solicitud de divulgación de determinados documentos, presentadas por tres condenados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجاب مكتب المدعي العام على طلبين للإفراج المبكر وطلب للكشف عن بعض الوثائق، قدمها ثلاثة مدانين. |
El Presidente informó al Consejo que había recibido cartas con dos solicitudes para participar en el debate del Consejo. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس. |
Aunque, el Comité ha aprobado dos solicitudes por valor de 2.999.000 dólares, que representan un 25% de la consignación total para este sector, todavía no han llegado suministros. | UN | وقد وافقت اللجنة على طلبين قيمتهما مليون دولار مما يمثل نحو ٢٥ في المائة من المخصص الكلي لهذا القطاع. |
El caso se encuentra actualmente en la etapa preliminar y la fiscalía ha presentado dos solicitudes de protección de testigos y de preservación de pruebas. | UN | وينظر في هذه القضية حاليا في المرحلة السابقة للمحاكمة، وقد رفع الادعاء طلبين بشأن حماية الشهود وحفظ أدلة اﻹثبات. |
También tomó decisiones sobre dos solicitudes de revisión de las causas Čelebići y Jelisić. | UN | كما أصدرت قرارا بشأن طلبين لإعادة النظر في قضيتي شيلبيتشي وجيليتدش. |
La Junta recibe en promedio de tres a cinco apelaciones al año y una o dos solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones. | UN | ويتلقى المجلس ما يتراوح بين ثلاثة وخمسة طعون في المتوسط سنويا، إضافة إلى طلب واحد أو طلبين لوقف التنفيذ. |
Pese a que posteriormente se le hicieron llegar otras dos solicitudes sobre el inicio de una investigación, el DMP se negó a reconsiderar su decisión. | UN | ورغم تقديم طلبين آخرين لإجراء تحقيق، رفض مدير النيابات إعادة النظر في قراره. |
La Comisión ha recibido dos solicitudes de asistencia técnica para la formulación de planes de acción nacionales sobre el envejecimiento. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة. |
Además, el Gobierno aprobó las dos solicitudes de apoyo financiero presentadas por la Asociación de Empleados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي. |
Además de esas sentencias sustantivas, la Corte se ha pronunciado respecto de dos solicitudes de medidas provisionales. | UN | وبالإضافة إلى تلك الأحكام الموضوعية، أبدت المحكمة رأيها بخصوص طلبين بشأن التدابير التحفظية. |
8. La Junta aprobó las solicitudes de dos organizaciones no gubernamentales y decidió clasificarlas en la forma siguiente: | UN | ٨- وافق المجلس على طلبين مقدمين من منظمتين غير حكوميتين وقرر تصنيفهما على النحو التالي: |
Además, se están preparando las solicitudes de admisión en el Grupo de Australia y el Comité Zangger. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري الإعداد لتقديم طلبين للعضوية في المجموعة الاسترالية ولجنة زانغر. |
También en su 1039ª sesión plenaria, se invitó a la Junta a considerar las solicitudes de otorgamiento de la condición de observador, presentadas por los siguientes organismos: | UN | دُعي المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب ورداً من: |
Cuando se cursó la comunicación del Estado Parte habían sido denegadas dos peticiones y la tercera estaba pendiente de examen. | UN | ورفضت الدولة الطرف، حتى تاريخ تقديم مذكرتها، طلبين منهما بينما ظل الثالث عالقاً. |
Aunque se han presentado dos peticiones por escrito, no se ha permitido aún que la MINUEE visite un campamento de peticionarios de asilo eritreos situado cerca de Shiraro, en Etiopía. | UN | وبالرغم من تقديم طلبين خطيين لم يسمح للبعثة حتى الآن بزيارة معسكر لملتمسي اللجوء الإريتريين بالقرب من شيرارو بإثيوبيا. |
El 24 de abril y el 20 de diciembre de 1996 el abogado de Blaškić presentó sendas solicitudes de libertad provisional. | UN | ٤٠ - وقد قدم محامي بلاشكيتش طلبين لﻹفراج المؤقت في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ علىالتوالي. |
Basándose en sus conocimientos del mercado local iraquí, Icomsa facilitó la adjudicación de dos pedidos a Danieli en el Iraq. | UN | ويسّرت شركة إيكومسا، باستخدام معارفها العراقية المحلية، حصول شركة دانييلي على طلبين في العراق. |
Recuerda que había solicitado renunciar a su nacionalidad belarusa a las Embajadas de Belarús en Suiza y en Ucrania. | UN | وأشار إلى أنه قدم إلى سفارتي بيلاروس في سويسرا وأوكرانيا طلبين بالتخلي عن جنسية بيلاروس. |
Otros dos funcionarios solicitaron información general sobre el proceso, pero no presentaron peticiones oficiales de protección con arreglo a la Directiva de la Organización núm. 35. | UN | وطلب موظفان آخران معلومات عامة عن العملية، ولكنهما لم يقدما طلبين رسميين لحمايتهما بموجب التوجيه التنظيمي 35. |
Dos órdenes de caviar de beluga. Dos botellas de Cristal. | Open Subtitles | طلبين من كافيار الستيرجون وزجاجتين من شراب الكرستال. |