El acusado no podrá presentar ninguna otra solicitud antes de la decisión de la Sala de Instrucción o de que transcurra el plazo de dos meses; | UN | ولا يجوز للمتهم تقديم طلب آخر قبل أن تبت دائرة التحقيق اﻷولي في طلبه أو قبل انقضاء شهرين على تقديمه. |
El acusado no podrá presentar ninguna otra solicitud antes de la decisión de la Sala de Instrucción o de que transcurra el plazo de dos meses. | UN | ولا يجوز للشخص المتهم تقديم أي طلب آخر قبل أن تبت دائرة التحقيق في طلبه أو ينقضي شهران على تقديمه. |
Si se rechaza una solicitud, una persona podrá hacer una nueva solicitud al Secretario, tras demostrar el cambio de circunstancias. | UN | وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر الى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف. |
Atendiendo a otra petición del Gobierno, la Misión ha hecho una segunda evaluación del sector de la seguridad pública y ha formulado recomendaciones sobre la adopción de medidas por el Gobierno. | UN | وبناء على طلب آخر من الحكومة، أجرت البعثة تقييما ثانيا لقطاع اﻷمن العام مصحوبا بتوصيات لاتخاذ إجراءات من جانب الحكومة. |
En la misma semana, el Gobierno de Croacia escribió a la Fiscal en protesta por la presentación de otra solicitud de asistencia y poniendo en tela de juicio su alcance. | UN | وفي ذلك اﻷسبوع، وجهت كرواتيا رسالة إلى المدعي العام تعترض فيها على طلب آخر لتقديم المساعدة وتطعن في صحة نطاقه. |
Informa que se acaba de recibir otra solicitud de audiencia en relación con el tema 96 del programa. | UN | وأنه جرى للتو تلقي طلب آخر للاستماع في إطار البند 96 من جدول الأعمال. |
Hubo otra solicitud durante el período del que se informa. | UN | ثم قُدِّم طلب آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además se presentó otra solicitud para obtener una orden que limitara la posibilidad de que el empleador empleara a personas en violación de un acuerdo colectivo. | UN | كما قدم طلب آخر باستصدار أمر يحد من قدرة أرباب العمل على استخدام أفراد يترتب عليه إخلال بأحكام اتفاق جماعي. |
A raíz de otra solicitud de la Commonwealth de Dominica, la causa contra Suiza, de hecho, se eliminó de la lista de la Corte. | UN | وبعد تلقي طلب آخر من كمنولث دومينيكا، شطبت القضية ضد سويسرا من قائمة المحكمة. |
otra solicitud fue presentada por una organización no gubernamental en favor del particular incluido en la lista. | UN | وقدِّم طلب آخر من خلال منظمة غير حكومية نيابة عن الفرد المدرج في القائمة. |
Se presentó un recurso en nombre del Sr. Ashby, así como una nueva solicitud de aplazamiento de la ejecución en espera de la resolución del recurso. | UN | وقد رفعت، بالنيابة عن السيد آشبي، دعوى استئناف وقدم طلب آخر بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الاستئناف. |
Está en trámite una nueva solicitud de asistencia letrada. | UN | ويجري بحث طلب آخر مقدّم للحصول على مساعدة قانونية إضافية. |
La resolución no es apelable y no permite una nueva solicitud de salida transitoria hasta cumplido el plazo de 90 días. | UN | وهذا القرار غير قابل للاستئناف ولا يجوز تقديم أي طلب آخر للحصول على إذن خروج إلاّ بعد انقضاء 90 يوماً على الأقل. |
El OSACT considerará estas respuestas en su 17º período de sesiones con miras a la adopción de una decisión durante el octavo período de sesiones de la CP sobre si formular otra petición sobre esta cuestión a esos órganos. | UN | وستنظر الهيئة الفرعية في هذه الردود أثناء دورتها السابعة عشرة بغرض اتخاذ قرار أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف الثامن فيما إذا كان ينبغي تقديم طلب آخر إلى هاتين الهيئتين بشأن هذه المسألة أم لا؛ |
En 2003 se cursó otra petición de fondos para sufragar la selección. | UN | وقُدم طلب آخر للحصول على التمويل في عام 2003، لتغطية تكاليف عملية الاختيار. |
Atendiendo a una nueva petición del Gobierno de Chipre, las contribuciones a ese programa de asistencia se encauzan por conducto del ACNUR. | UN | وبناء على طلب آخر من حكومة قبرص، يتم توجيه الاسهامات في هذا البرنامج من خلال المفوضية. |
Hoy llegó otro pedido, así que pasé por Hot Topic. | Open Subtitles | طلب آخر وصل اليوم، لذا توقفت واشتريته.. |
El derecho a interponer un recurso de hábeas corpus u otro recurso judicial de carácter semejante deberá considerarse como un derecho de la persona cuya garantía corresponderá en todas las circunstancias y en exclusividad a la justicia ordinaria. | UN | والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحاكمة أو طلب آخر للتظلم القضائي ذي طبيعة مماثلة يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه، في جميع الظروف، لاختصاص القضاء العام دون سواه. |
El Comité tomó nota de una solicitud de cambio de nombre y aplazó otra. | UN | وأحاطت اللجنة علما بطلب لتغيير اسم منظمة وأرجأت النظر في طلب آخر. |
El derecho a instar el procedimiento de hábeas corpus o interponer otro recurso judicial de naturaleza análoga deberá considerarse como un derecho de la persona cuya garantía corresponderá, en todos los casos, a la competencia exclusiva de la jurisdicción ordinaria. | UN | والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحكمة أو طلب آخر للتظلم القضائي ذي طبيعة مماثلة يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه، في جميع الظروف، لاختصاص القضاء العام دون سواه. |
Entretanto, la sede del ACNUR, atendiendo a una nueva petición de la Oficina del Jefe de la Misión recibida en septiembre de 1993, hizo un segundo pedido de 0,6 millones de litros de lisol que se suministraría en botellas de 1 litro para uso doméstico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قام مقر المفوضية، على أساس طلب آخر ورد من مكتب رئيس البعثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بتقديم طلب آخر بشأن ٠,٦ مليون لتر من المادة المطهرة ذاتها على أن تعبأ في زجاجات سعة الواحدة منها لتر واحد لتوزيعها ﻷغراض الاستعمال المحلي. |
Quiero formular una petición adicional, que se está haciendo bastante habitual en estos tiempos: se solicita a las delegaciones que tengan la gentileza de apagar sus teléfonos celulares durante las deliberaciones de la Comisión. | UN | وثمة طلب آخر أصبح تقليديا جدا هذه الأيام. يطلب من الوفود التكرم بإبطال هواتفهم المحمولة أثناء عمل اللجنة. |
14. Expresa que está dispuesto a considerar toda solicitud adicional de asistencia que le haga el Gobierno del Líbano para que se haga rendir cuenta de sus actos a todos los responsables de este crimen; | UN | 14 - يعرب عن استعداده للنظر في أي طلب آخر للمساعدة تقدمه الحكومة اللبنانية لضمان محاسبة جميع المسؤولين عن هذه الجريمة؛ |
M. U. no respondió a una petición posterior de que diera el nombre de la persona que había oído que la autora figuraba entre los sospechosos, la fecha en que eso había ocurrido, etc. | UN | أُ. على طلب آخر بتقديم معلومات عن اسم الشخص الذي سمع أن صاحب الشكوى من بين المشتبه بهم وتاريخ حصول ذلك، إلخ. |
Respecto de la solicitud de medidas cautelares provisionales, presentada por los autores, señaló que la aplicación del artículo 86 del reglamento sería prematura pero que los autores conservaban el derecho de dirigir al Comité una petición de medidas cautelares con arreglo al artículo 86 si existieran motivos justificados para temer que se reanudaran las extracciones. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة مقدمي البلاغ باعتماد تدابير حماية مؤقتة، لاحظت اللجنة أن تطبيق المادة ٦٨ من النظام الداخلي سيكون سابقاً ﻷوانه ولكنه يظل لمقدمي البلاغ الحق في توجيه طلب آخر إلى اللجنة بموجب المادة ٦٨ إذا ما كانت هناك مخاوف مبررة على نحو معقول بأن نشاط استخراج الحجارة قد يُستأنف. |