"طلب التدابير المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la solicitud de medidas provisionales
        
    • una solicitud de medidas provisionales
        
    • la solicitud de adopción de medidas provisionales
        
    • una solicitud de indicación de medidas provisionales
        
    • las medidas provisionales
        
    Varias delegaciones observaron que la solicitud de medidas provisionales podía sugerir que se estaba prejuzgando el resultado del examen de una comunicación. UN ٥٣- وأشار عدد من الوفود الى أن طلب التدابير المؤقتة قد يشير الى الحكم المسبق على نتيجة النظر في الرسالة.
    Los documentos sometidos al Comité revelan que la solicitud de medidas provisionales se formuló tras varias apelaciones del abogado del autor al Comité, pocos días antes de la fecha prevista para su expulsión. UN وتظهر البيانات المعروضة على اللجنة أن طلب التدابير المؤقتة قد صدر، بعد عدة التماسات قدمها محامي صاحب البلاغ إلى اللجنة، وقبل ترحيله المقرر بأيام قليلة.
    6. El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأسباب انقضاء مدة التدابير المؤقتة أو أن تقدم حججاً بأسباب بطلان طلب التدابير المؤقتة.
    135. En el caso Nº 1041/2002 (Tulayganov c. Uzbekistán), el Comité tomó nota de la alegación de la autora, que afirmaba que el Estado Parte había incumplido sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo al ejecutar a su hijo a pesar de que el Comité le había dirigido una solicitud de medidas provisionales. UN 135- وفي القضية 1٠41/2٠٠2 (تولياغانوف ضد أوزبكستان)، أخذت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري عندما أعدمت ولديها على الرغم من طلب التدابير المؤقتة الذي قدمته اللجنة.
    El Relator, el Comité o su Grupo de Trabajo, podrán retirar la solicitud de adopción de medidas provisionales. UN ويجوز للمقرر أو اللجنة سحب طلب التدابير المؤقتة.
    124. El 5 de agosto de 1993, el Presidente de la Corte envió un mensaje a ambas Partes con referencia al párrafo 4 del Artículo 74 del Reglamento de la Corte, que le facultaba, mientras se reunía la Corte, a " invitar a las Partes a actuar de manera que cualquier providencia de la Corte relativa a una solicitud de indicación de medidas provisionales surta los efectos deseados " , y declaró: UN ١٢٤ - وفي ٥ آب/أغسطس، وجه رئيس المحكمة رسالة إلى الطرفين، أشار فيها إلى الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة، التي تخوله، ريثما تنعقد المحكمة، " أن يدعو اﻷطراف إلى التصرف على نحو يمكن معه ﻷي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب التدابير المؤقتة أن يحقق اﻷثر المنشود منه " . وقال:
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب التدابير المؤقتة.
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب التدابير المؤقتة.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado Parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le formuló y no informar al Comité de la deportación del autor de la queja, el Estado Parte incumplió sus obligaciones de cooperar de buena fe con el Comité, a tenor del artículo 22 de la Convención. UN وقد أخلت الدولة الطرف بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية، عندما لم تحترم طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها ولم تبلغ اللجنة بترحيل صاحب الشكوى.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado Parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le formuló y no informar al Comité de la deportación del autor de la queja, el Estado Parte incumplió sus obligaciones de cooperar de buena fe con el Comité, a tenor del artículo 22 de la Convención. UN وقد أخلت الدولة الطرف بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية، عندما لم تحترم طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها ولم تبلغ اللجنة بترحيل صاحب الشكوى.
    1.3 El 23 de marzo de 2010, el Comité fue informado de que el hijo de la autora había sido ejecutado a pesar de la solicitud de medidas provisionales. UN 1-3 وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    El 23 de marzo de 2010, el Comité fue informado de que el hijo de la autora había sido ejecutado a pesar de la solicitud de medidas provisionales. UN وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    1.3 El 23 de marzo de 2010, el Comité fue informado de que el hijo de la autora había sido ejecutado a pesar de la solicitud de medidas provisionales. UN 1-3 وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    El 23 de marzo de 2010, el Comité fue informado de que el hijo de la autora había sido ejecutado a pesar de la solicitud de medidas provisionales. UN وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    En una vista pública celebrada el 8 de abril de 1993, el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentadas por Bosnia y Herzegovina (Reports 1993, pág. 3), cuyo párrafo dispositivo estipula lo siguiente: UN ١٠٥ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قرأ رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به البوسنة والهرسك )تقارير ١٩٩٣، الصفحة ٣ )النص الانكليزي(، وفيما يلي نص فقرة المنطوق:
    En una vista pública celebrada el 15 de marzo de 1996, el Presidente de la Corte dio lectura a la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentada por el Camerún (Reports 1996, pág. 13), cuyo párrafo dispositivo dice lo siguiente: UN ١٣٩ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، تلى رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به الكاميرون )تقارير عام ١٩٩٦، الصفحة ١٣ )من النص الانكليزي((، وفيما يلي نص فقرة منطوقه:
    En virtud de un canje de cartas de fecha 20 de febrero de 1998, las partes acordaron en someter al Tribunal la controversia relativa al buque " Saiga " , incluida la solicitud de medidas provisionales. UN ١٠ - وبموجب رسائل متبادلة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، وافق الطرفان على تقديم النزاع المتعلق بالسفينة " سايغا " إلى المحكمة، بما في ذلك طلب التدابير المؤقتة.
    135. En el caso Nº 1041/2002 (Tulayganov c. Uzbekistán), el Comité tomó nota de la alegación de la autora, que afirmaba que el Estado Parte había incumplido sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo al ejecutar a su hijo a pesar de que el Comité le había dirigido una solicitud de medidas provisionales. UN 135 - وفي القضية 1٠41/2٠٠2 (تولياغانوف ضد أوزبكستان)، أخذت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري عندما أعدمت ولديها على الرغم من طلب التدابير المؤقتة الذي قدمته اللجنة.
    El 5 de agosto de 1993, el Presidente de la Corte envió un mensaje a ambas Partes con referencia al párrafo 4 del Artículo 74 del Reglamento de la Corte, que le facultaba, mientras se reunía la Corte, a " invitar a las Partes a actuar de manera que cualquier providencia de la Corte relativa a una solicitud de indicación de medidas provisionales surta los efectos deseados " , y declaró: UN ١١٠ - وفي ٥ آب/أغسطس، وجه رئيس المحكمة رسالة الى الطرفين، أشار فيها الى الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة، التي تخوله، ريثما تنعقد المحكمة، " أن يدعو اﻷطراف الى التصرف على نحو يمكن معه ﻷي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب التدابير المؤقتة أن يحقق اﻷثر المنشود منه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more