"طلب الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitud de los Estados Miembros
        
    • la petición de los Estados Miembros
        
    • solicitud de Estados Miembros
        
    • soliciten los Estados Miembros
        
    • petición de Estados Miembros
        
    • demanda de los Estados Miembros
        
    • demanda de sus Estados miembros
        
    • lo solicitado por los Estados Miembros
        
    • lo solicitaran los Estados Miembros
        
    • lo solicite el Estado Miembro
        
    • los Estados Miembros solicitan
        
    • pedido de los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros lo soliciten
        
    • solicitud expresa de Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros que la solicitaban
        
    Los gastos principales están relacionados con las oficinas exteriores en las situaciones de conflicto y la creación de capacidad a solicitud de los Estados Miembros. UN وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء.
    A la fecha, la Oficina ha ejecutado unos 40 proyectos de cooperación técnica en todo el mundo a solicitud de los Estados Miembros. UN واضطلعت المفوضية حتى اليوم بنحو 40 مشروعا للتعاون التقني على نطاق العالم بناء على طلب الدول الأعضاء.
    En comparación con 19981999, el saldo total de los fondos disminuyó de 13,9 millones de dólares, o sea un 20,6%, de acuerdo con la petición de los Estados Miembros de que se redujera ese saldo, que era muy elevado. UN ومقارنة بالفترة 1998-1999، نقص إجمالي رصيد الصندوق بمقدار 13.9 دولار، أي بنسبة 20.6 في المائة، تمشيا مع طلب الدول الأعضاء الإقلال من ضخامة رصيد الصندوق.
    i) Servicios de asesoramiento: ocho misiones de asesoramiento a solicitud de Estados Miembros sobre cuestiones de gestión pública, en especial con respecto a la promoción de las mejores prácticas y el fomento de la participación en los procesos de desarrollo y gestión de los asuntos públicos; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد ثماني بعثات استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء بشأن مسائل الحكم، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز أفضل الممارسات وتعميم المشاركة في عمليات التنمية والحكم؛
    El Comité Especial observa las medidas adoptadas por la Secretaría para mejorar la capacidad de adiestramiento previa al despliegue del personal de policía y facilitar asistencia para actividades de capacitación bilaterales cuando lo soliciten los Estados Miembros. UN 171 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لتعزيز القدرة على تدريب أفراد الشرطة قبل نشرهم ولتيسير توفير المساعدات الثنائية في مجال التدريب بناء على طلب الدول الأعضاء.
    El Departamento también proporcionó asesoramiento electoral en el lugar a petición de Estados Miembros como El Salvador, Malawi, Mauricio, Mozambique, el Pakistán y la República Centroafricana. UN كما وفرت اﻹدارة المشورة الانتخابية في الموقع بناء على طلب الدول اﻷعضاء التالية: باكستان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسلفادور، وملاوي، وموريشيوس، وموزامبيق.
    La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    30. Como actividad de seguimiento del curso práctico y atendiendo a la petición de los Estados Miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre participara en la Cumbre, el Programa organizó durante ésta un debate de un grupo especial de expertos reconocidos en el sector de los satélites. UN 30- وعلى سبيل متابعة حلقة العمل وبناء على طلب الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن مشاركة مكتب شؤون الفضاء الخارجي في مؤتمر القمة، نظم البرنامج اجتماعا مخصصا لفريق من خبراء السواتل أثناء انعقاد مؤتمر القمة.
    10. El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas. UN 10 - السيد علييف (أذربيجان): قال إن طلب الدول الأعضاء في مجموعة جوام كان مدفوعاً بالوضع الخطر في منطقة البحر الأسود وجنوب القوقاز، حيث تؤثر الصراعات الطويلة الأمد، التي مر على بدايتها ما يتراوح من 15 إلى 17 سنة، على حياة أكثر من 16 مليون نسمة.
    i) Servicio de asesoramiento: seis misiones de asesoramiento a solicitud de Estados Miembros sobre cuestiones de gobernanza en los planos político, económico y empresarial y eficacia institucional en el contexto de los mecanismos de examen entre los propios países africanos; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم ست خدمات استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء بشأن قضايا الفعالية السياسية والاقتصادية وفعالية إدارة الشركات والفعالية المؤسسية في سياق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران؛
    Los gobiernos de varios países, entre ellos los Gobiernos de Panamá, el Perú, México y Guyana, también han hecho importantes contribuciones para garantizar la estabilidad del Centro y su capacidad de llevar a cabo las actividades que soliciten los Estados Miembros. UN كما قدمت حكومات عدة بلدان، بما فيها بنما وبيرو والمكسيك وغيانا، مساهمات مهمة صوب كفالة استقرار المركز وقدرته على الاضطلاع بالأنشطة بناء على طلب الدول الأعضاء.
    18. En el inciso g) del párrafo 7 de su resolución 37/90, la Asamblea General decidió que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se orientara, a petición de Estados Miembros o de cualquier organismo especializado, hacia la prestación de servicios de asesoramiento técnico sobre proyectos de aplicaciones espaciales o la realización de arreglos para la prestación de esos servicios. UN ١٨ - قررت الجمعية العامة في الفقرة ٧ )ز( من قرارها ٣٧/٩٠ أن يتجه برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، بناء على طلب الدول اﻷعضاء أو أي من الوكالات المتخصصة، صوب توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ الترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية.
    Tomando nota además del aumento de la demanda de los Estados Miembros de apoyo en materia de cooperación técnica que presta la ONUDI, UN وإذ يلاحظ كذلك تزايد طلب الدول الأعضاء للدعم المقدم من اليونيدو في ميدان التعاون التقني،
    Reconociendo, en particular, la importante labor de la Telecomunidad en cuanto a facilitar la creación de capacidad en el ámbito de las tecnologías de la información y las comunicaciones sobre la base de la demanda de sus Estados miembros, UN وإذ يُقر الأعمال الهامة التي أنجزها على وجه الخصوص اتحاد آسيا والمحيط الهادئ، بناء على طلب الدول الأعضاء فيه، فيما يتعلق بتيسير بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    La Mesa tiene la intención de volver a examinar esta decisión, con arreglo a lo solicitado por los Estados Miembros. UN ويقترح المكتب إعادة النظر في هذا القرار، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    e) Prosiguiendo la labor para armonizar mejor la programación relativa a la igualdad entre los géneros con las prioridades nacionales en todos los sectores, según lo solicite el Estado Miembro interesado, con el fin de incorporar la perspectiva de género en todas las leyes, las políticas y los programas; UN (هـ) مواصلة مواءمة البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بشكل أفضل مع الأولويات الوطنية في جميع القطاعات، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بهدف إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في جميع التشريعات والسياسات والبرامج؛
    La asistencia que se presta también está adquiriendo un carácter más complejo, dado que los Estados Miembros solicitan asesoramiento en relación con las tecnologías electorales más avanzadas. UN كما أصبحت المساعدة المقدمة تزداد تعقيدا مع طلب الدول الأعضاء المشورة بشأن آخر التكنولوجيات الانتخابية.
    La Secretaría también estudia la manera de atender al pedido de los Estados Miembros de incrementar sus funciones de coordinación del desarrollo de la capacidad. UN وتعكف الأمانة العامة أيضا على دراسة طريقة تلبية طلب الدول الأعضاء منها زيادة دورها في تنسيق بناء القدرات.
    Se expresó la opinión de que toda asistencia electoral debía facilitarse previa solicitud expresa de Estados Miembros. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أي مساعدة انتخابية ينبغي أن تقدم فقط نزولا عند طلب الدول الأعضاء.
    Se expresó la opinión de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en el desempeño de su mandato, no debería interpretar las prácticas y normas de los Estados relativas al derecho del mar. La Secretaría dio garantías de que sus acciones no implicaban hacer juicios de valor y que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar prestaba asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaban. UN وأعرب عن رأي مفاده أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بعملها في إطار ولايتها ينبغي ألا تفسر ممارسات وقواعد الدول المتعلقة بقانون البحار. وأكدت الأمانة على أن إجراءاتها لا تنطوي على أحكام تقييمية وأن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تقدم المساعدات التقنية بناء على طلب الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more