Además, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que le facilitara una recopilación de todas las aportaciones presentadas por escrito para su tercer período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب الفريق العامل إلى اﻷمانة العامة أن تزوده، في دورته الثالثة، بتجميع لكل المساهمات الكتابية. |
Además, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que le facilitara una recopilación de todas las aportaciones presentadas por escrito para su tercer período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب الفريق العامل إلى اﻷمانة العامة أن تزوده، في دورته الثالثة، بتجميع لكل المساهمات الكتابية. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que: | UN | وفي هذا الصدد، طلب الفريق العامل إلى الأمانة: |
76. el Grupo de Trabajo pidió al equipo especial que se concentrara principalmente en la alianza mundial para el desarrollo según el Objetivo Nº 8, que es un concepto ambiguo. | UN | 76- طلب الفريق العامل إلى فرقة العمل أن تصرف معظم تركيزها إلى الشراكة العالمية من أجل التنمية، بالصيغة المستخدمة في الهدف 8، والتي تعكس مفهوماً غامضاً. |
el Grupo de Trabajo solicitó a la Autoridad que le enviase los nombres de las personas enterradas en fosas comunes o cualquier otra información que pudiera contribuir a la localización de las personas en sus archivos. | UN | وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها. |
Tras el debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado teniendo debidamente en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas, así como la necesidad de coherencia entre las versiones en los distintos idiomas. | UN | وبعد المناقشة طلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد مشروع منقّح يضع في الاعتبار الواجب الآراء المعرب عنها والاقتراحات المقدمة وكذلك الحاجة إلى الاتساق بين مختلف الصيغ اللغوية. |
61. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara el capítulo VII a la luz de las opiniones expresadas y de las sugerencias formuladas. | UN | 61- وعقب النقاش، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح الفصل السابع بمراعاة الآراء التي أعرب عنها والمقترحات التي قدمت. |
60. Tras el debate, el Grupo de Trabajo pidió a la secretaría de la CNUDMI que preparara una nueva revisión de la recomendación basándose en todo lo dicho durante las deliberaciones. | UN | 60- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى أمانة الأونسيترال أن تعد تنقيحا آخر بناء على الاعتبارات التي نوقشت. |
117. el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que reestructurara el glosario para facilitar la comparación de las definiciones entre los distintos idiomas oficiales. | UN | 117- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد تنظيم المسرد لتيسير المقارنة بين الصيغ اللغوية المختلفة. |
12. A reserva de la aprobación de la Comisión, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara notas explicativas o un proyecto de observaciones oficiales sobre el proyecto de convención. | UN | 12- ورهنا بموافقة اللجنة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد ملاحظات تفسيرية أو مشروع تعليق رسمي على مشروع الاتفاقية. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara las definiciones necesarias que aseguraran la coordinación eficaz entre el derecho recomendado en el proyecto de guía y el proyecto de ley modelo sobre el arrendamiento que preparaba el UNIDROIT. | UN | وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدّ التعاريف اللازمة لضمان التنسيق الفعلي بين القانون الموصى به في مشروع الدليل ومشروع القانون النموذجي بشأن الإيجار التمويلي الذي يعدّه اليونيدروا. |
154. Tras un debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara un texto revisado teniendo en cuenta el resultado de las deliberaciones. | UN | 154- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد نصا منقَّحا تُراعَى فيه المسائل التي أثيرت في المناقشات. |
En la reunión, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que creara, para uso de los profesionales, un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción. | UN | وفي ذلك الاجتماع، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنشئ مستودعا إلكترونيا للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد لكي يستخدمه الممارسون. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara el proyecto de recomendación 1 con miras a especificar que, para poder presentar una solicitud, un acreedor tenía que ser acreedor de todas las empresas de un grupo contra las que se solicitara conjuntamente la apertura de un procedimiento. | UN | وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح مشروع التوصية 1 بحيث يوضَّح أنه لكي يقدم الدائن طلبا مشتركا فيجب أن يكون دائنا لجميع أعضاء المجموعة المشمولين بذلك الطلب. |
Habida cuenta de la falta de consenso, el Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que preparase un examen de la propuesta para su remisión a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. | UN | ونظراً لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المقترح فقد طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعد استعراضاً للمقترح لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que formulara un enunciado adecuado en el que se hiciera una clara distinción entre los testigos periciales presentados por una parte y los designados por el tribunal arbitral. | UN | وقد طلب الفريق العامل إلى الأمانة إيجاد صيغة لفظية مناسبة، من شأنها أن توضّح التمييز بين الخبراء الذين يُعيّنهم طرف ما والذين تُعيّنهم هيئة التحكيم. |
19. El 20 de abril de 2012, el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno de Belarús que respondiera a las denuncias antes expuestas. | UN | 19- في 20 نيسان/أبريل 2012، طلب الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أن ترد على الادعاءات المذكورة أعلاه. |
En dicho comunicado, el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno de la República Dominicana que adoptara las medidas jurídicas necesarias para restablecer la nacionalidad dominicana de todos los nacidos en el país, pero no inscritos al nacer. | UN | وفي هذا البيان، طلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية أن تعتمد التدابير القانونية اللازمة لإعادة الجنسية إلى أولئك الذين وُلدوا في البلد، وإن كانوا لم يسجلوا عند الولادة. |
En carta de 25 de agosto de 2000, el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno de la República Islámica del Irán que sugiriese posibles fechas para esta visita. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 25 آب/أغسطس 2000، طلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقترح موعداً ممكناً للقيام بهذه الزيارة. |
el Grupo de Trabajo solicitó a la Secretaría que presentara a la Conferencia en su cuarto período de sesiones propuestas sobre actividades de asistencia técnica especiales para ayudar a los países a aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | كما طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر، خلال دورته الرابعة، مقترحات حول أنشطة محددة في مجال المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
14. Por carta de fecha 27 de junio de 2011, el Grupo de Trabajo solicitó al Gobierno que le facilitara una respuesta detallada sobre las denuncias presentadas por la fuente. | UN | 14- طلب الفريق العامل إلى الحكومة، في رسالة مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2011، أن تقدم إليه رداً مفصلاً على ادعاءات المصدر. |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo había pedido a las Partes interesadas que efectuasen consultas oficiosas sobre las cuestiones pendientes con antelación a la 24ª Reunión de las Partes. | UN | ولهذا طلب الفريق العامل إلى الأطراف المهتمة بالأمر الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المعلّقة المطروحة أمام الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف. |
El Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno de Colombia de nuevo que sugiera posibles fechas para la visita. | UN | وقد طلب الفريق العامل إلى حكومة كولومبيا مرة أخرى أن تقترح موعداً ممكناً للقيام بهذه الزيارة. |
32. el Grupo de Trabajo ha pedido a la UNODC que, en consulta con los Estados Miembros, prosiga su labor de recopilar y sistematizar información sobre casos de recuperación de activos con objeto de preparar un estudio analítico de esos casos aprovechando la experiencia pertinente de la Secretaría. | UN | 32- طلب الفريق العامل إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مواصلة عمله، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بشأن جمع وتنظيم المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات بغية إعداد دراسة تحليلية لهذه القضايا، استناداً إلى ما اكتسبته الأمانة من خبرة في هذا المجال. |