66. Reconoce la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General; | UN | 66 - تدرك ضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام؛ |
66. Reconoce la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General; | UN | 66 - تدرك ضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام؛ |
En su resolución 57/270 B, la Asamblea General destaca la importancia de simplificar y armonizar las solicitudes de presentación de informes y reconoce la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | واستطردت تقول إن قرار الجمعية العامة 57/270 باء أكد على أهمية تبسيط وتنسيق المطالبة بالتقارير، وأقرت ضرورة تلاشي طلب تقارير مزدوجة من الأمين العام. |
Por una parte, los Estados Miembros deberían tratar de no pedir informes al Secretario General sobre cada tema particular; y, por la otra, la Secretaría debe mejorar la calidad de los informes mediante análisis más centrados y recomendaciones más factibles. | UN | فمن جهة، ينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء طلب تقارير من الأمين العام عن كل موضوع، ومن جهة أخرى، ينبغي أن تحسِّن الأمانة العامة نوعية التقارير مع زيادة التركيز على التحليل وعلى التوصيات القابلة للتنفيذ. |
a) A examinar la posibilidad de solicitar informes orales, sin perjuicio del suministro de información a las delegaciones en todos los idiomas oficiales; | UN | )أ( أن تنظر في إمكانية طلب تقارير شفوية، دون المساس بتوفير المعلومات للوفود بجميع اللغات الرسمية؛ |
La Mesa señala además a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hizo hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se soliciten nuevos informes y pidió informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en la que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 27 - ويوجّه المكتب انتباه الجمعية العامة كذلك إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية على ممارسة الانضباط في طلب تقديم تقارير جديدة وطلبت المزيد من دمج التقارير، وإلى القرار 57/270 باء الذي أدركت فيه ضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |
La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se soliciten nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تجنب طلب تقارير مزدوجة من الأمين العام. |
La Mesa señala asimismo a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se soliciten nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 33 - ويوجّه المكتب انتباه الجمعية العامة كذلك إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية على ممارسة الانضباط في طلب تقديم تقارير جديدة وطلبت المزيد من دمج التقارير، وإلى القرار 57/270 باء الذي أدركت فيه ضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |
La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se soliciten nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 34 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |
En el párrafo 27 del informe, la Mesa recuerda que la Asamblea General, en sus resoluciones 48/264 y 55/285, hizo hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitasen nuevos informes y pidió informes más integrados, y en su resolución 57/270 B reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 7 - ويشير المكتب، في الفقرة 27 من التقرير، إلى أن الجمعية العامة قد شجعت الدول الأعضاء، في القرارين 48/264 و 55/285، على ممارسة الانضباط في طلب تقديم تقارير جديدة، خاصة عند طلب تقارير مدمجة، وإلى أنها، في القرار 57/270 باء، أشارت إلى ضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |
La Mesa señala a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 36 - كما يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |
La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 36 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |
La Mesa señala a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 31 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |
Por otro lado, el Consejo no hizo efectiva su intención de pedir informes especializados a las instituciones de Bretton Woods, que habrían alimentado y enriquecido los debates de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المجلس لم ينفذ ما كان ينوي القيام به من طلب تقارير متخصصة من مؤسسات بريتون وودز، من شأنها أن تغذي مناقشات الاجتماع الرفيع المستوى وتثريه. |
Los Estados Miembros pueden reducir aún más la documentación evitando pedir informes que no contribuyan sustancialmente al cuerpo de conocimientos sobre un tema determinado, y haciendo gala de moderación en la presentación de cartas y otros documentos similares para distribución. | UN | وتستطيع الدول اﻷعضاء الحد من الوثائق أكثر من ذلك بتجنب طلب تقارير لا يحتمل أن تضيف كثيرا إلى الكم المعرفي في موضوع معين، وبإظهار الاعتدال فيما تقدمه من رسائل ومواد مشابهة بغرض تعميمها. |
Otro orador subrayó que la Comisión no debía asignar nuevas tareas al Centro sin asignar al mismo tiempo los recursos necesarios, y que la Comisión debía revisar los requisitos en materia de presentación de informes y actuar con moderación al pedir informes adicionales. | UN | وشدد متكلم آخر على أنه ينبغي للجنة ألا تسند إلى المركز مهام جديدة دون تخصيص الموارد اللازمة، وأن تراجع الاحتياجات من التقارير وتتوخى عدم المغالاة في طلب تقارير اضافية. |
a) A examinar la posibilidad de solicitar informes orales, sin prejuicio del suministro de información a las delegaciones en todos los idiomas oficiales; | UN | " )أ( أن تنظــر فــي إمكانيــة طلب تقارير شفوية، دون المساس بتوفير المعلومات للوفود بجميع اللغات الرسمية؛ |
Tampoco ha explicado la razón por la que numerosos actos de investigación que no revisten complejidad, tales como la autopsia del cadáver, los peritajes balísticos, pruebas de parafina o la comparecencia de los testigos por la autora y su hijo no fueron promovidos. | UN | كما أنها لم توضح سبب عدم اتخاذها إجراءات متعددة في مرحلة التحقيق لا تتسم بالتعقيد، من قبيل تشريح الجثة أو طلب تقارير من خبراء الأسلحة النارية أو اختبارات البارافين أو حضور الشهود الذين حددتهم صاحبة البلاغ وابنها. |
Durante los dos últimos años, el Comité de Conferencias, en cumplimiento de la resolución 50/206 C de la Asamblea General, pidió informes orales sobre determinados asuntos. | UN | ٣٦ - خلال السنتين المنصرمتين، درجت لجنة المؤتمرات، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم، على طلب تقارير شفوية بشأن بعض المسائل. |
Considera poco acertado pedir los informes de seguimiento para una fecha demasiado cercana a la del examen que se acaba de realizar: por término medio, el intervalo debería ser de cuatro años. | UN | وليس من الحكمة في رأيه طلب تقارير متابعة فور النظر في التقارير الحالية: إذ ينبغي أن تبلغ المدة الفاصلة في المتوسط أربع سنوات. |
El autor argumenta que estas medidas fueron formas de represalia en su contra, debidas a que había solicitado informes a sus subordinados, en el ejercicio de su derecho de defensa, cuando el Coronel le empezó a recriminar hechos que no se ajustaban a la realidad. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الإجراءات اتُخذت ضده لأنه كان يمارس حقه في الدفاع عن نفسه إزاء التهم الباطلة التي ألصقها به العقيد، عن طريق طلب تقارير من مرؤوسيه. |
Asimismo, afirma que no se realizaron diligencias como la autopsia en el cuerpo de la víctima, peritajes balísticos, inspección de la escena del crimen, o la recolección de evidencias en el lugar de los incidentes. | UN | كما تؤكد صاحبة البلاغ عدم اتخاذ إجراءات مثل تشريح جثة الضحية أو طلب تقارير من خبراء الأسلحة النارية أو تفتيش مسرح الجريمة أو جمع الأدلة في موقع الأحداث. |
Sin embargo, reconocieron que tenían la obligación de recordar a éstas la necesidad de hacer gala de moderación a la hora de solicitar nuevos informes, y que habían de fijarse en si los delegados se desviaban de los programas de trabajo bienales y trienales establecidos y limitar esas desviaciones. | UN | ولكنهما أقرتا بأن من مسؤوليتهما تذكير الوفود بضرورة توخي الانضباط في طلب تقارير جديدة، والتعرف على حالات الخروج عن برنامج العمل المسطر لفترة السنتين وفترة الثلاث سنوات، والحد من تلك الحالات. |