"طلب من الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitud del Estado Parte
        
    • pidió al Estado Parte
        
    • invitó al Estado parte
        
    3. El Estado Parte receptor de dicha información dará cumplimiento a toda solicitud del Estado Parte que la haya facilitado en el sentido de imponer restricciones a su utilización. UN 3- يتعين على الدولة الطرف التي تتلقى معلومات أن تمتثل لأي طلب من الدولة الطرف التي أرسلت تلك المعلومات يضع قيودا على استعمالها.
    2. El Estado Parte receptor de dicha información dará cumplimiento a toda solicitud del Estado Parte que la haya facilitado en el sentido de imponer restricciones a su utilización. UN 2- يتعيّن على الدولة الطرف التي تتلقى معلومات أن تمتثل لأي طلب من الدولة الطرف التي أرسلت تلك المعلومات يضع قيودا على استعمالها.
    1.2 El 16 de octubre de 2007, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones, aceptó la solicitud del Estado Parte de separar el examen de la admisibilidad de la comunicación del examen en cuanto al fondo. UN 1-2 في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وافقت اللجنة، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، على طلب من الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن البت في أسسه الموضوعية.
    Asimismo, de conformidad con el artículo 86 de su reglamento, el Comité pidió al Estado Parte que no ejecutara la sentencia de muerte dictada contra el Sr. Sahadeo. UN وبموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف أيضا عدم تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد سهاديو.
    1.2 El 16 de octubre de 2007, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, aceptó la solicitud del Estado Parte de separar el examen de la admisibilidad de la comunicación del examen en cuanto al fondo. UN 1-2 في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وافقت اللجنة، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، على طلب من الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن البت في أسسه الموضوعية.
    Además, el Comité decidió publicar, a solicitud del Estado Parte interesado, los comentarios transmitidos oficialmente por los Estados partes en relación con sus observaciones finales en las páginas web del período de sesiones pertinente en el sitio web del Comité (ACNUDH). UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة نشر التعليقات التي ترسلها الدول الأطراف رسميا فيما يتصل بالملاحظات الختامية على الصفحات الشبكية للدورة المعنية والموقع الشبكي للجنة (موقع المفوضية)، بناء على طلب من الدولة الطرف المعنية.
    68. Se realizaron o se están realizando análisis de insuficiencias y evaluaciones de necesidades, con arreglo a la lista de verificación para la autoevaluación, en el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Camboya, Etiopía, Malí, Mongolia, Namibia, la República Democrática Popular Lao y la República Unida de Tanzanía, a solicitud del Estado Parte interesado. UN 68- وتجري حالياً، أو جرت من قبلُ، دراسات لتحليل الثغرات وتقييم الاحتياجات، مما يُضطلَع به في إطار قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وذلك في إثيوبيا وأفغانستان والبوسنة والهرسك وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ومالي ومنغوليا وناميبيا، بناء على طلب من الدولة الطرف المعنية.
    18. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 2, del Protocolo Facultativo, a solicitud del Estado Parte interesado (Honduras, Maldivas, México, Paraguay y Suecia), el Subcomité publicó cinco informes sobre las visitas, dos de ellos en el período que abarca el informe, sobre las visitas a México y al Paraguay (en mayo de 2010). UN 18- نُشرت التقارير المتعلقة بخمس زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب من الدولة الطرف المعنية (باراغواي والسويد والمكسيك وملديف وهندوراس)، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، بما في ذلك زيارتان أدتهما اللجنة الفرعية في الفترة المشمولة بهذا التقرير: المكسيك وباراغواي (أيار/مايو 2010).
    18. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 2, del Protocolo Facultativo, a solicitud del Estado Parte interesado (Honduras, Maldivas, México, Paraguay y Suecia), el Subcomité publicó cinco informes sobre las visitas, dos de ellos en el período que abarca el informe, sobre las visitas a México y al Paraguay (en mayo de 2010). UN 18- نُشرت التقارير المتعلقة بخمس زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب من الدولة الطرف المعنية (باراغواي والسويد والمكسيك وملديف وهندوراس)، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، بما في ذلك زيارتان أدتهما اللجنة الفرعية في الفترة المشمولة بهذا التقرير: المكسيك وباراغواي (أيار/مايو 2010).
    Pueden presentarse solicitudes de subvención para proyectos admisibles que tengan como propósito la aplicación de recomendaciones formuladas por el Subcomité para la Prevención de la Tortura después de la visita a un Estado parte en el Protocolo Facultativo, siempre que esas recomendaciones figuren en un informe hecho público a solicitud del Estado Parte. UN 5 - يمكن أن تقدَّم طلبات الحصول على المنح من المشاريع المستوفية لمعايير الأهلية، وهي المشاريع الهادفة إلى تنفيذ التوصيات التي تصدرها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على إثر زيارتها لدولة طرف في البروتوكول الاختياري، شريطة أن تكون تلك التوصيات مدرجة في تقرير متاح لعموم الجمهور بناء على طلب من الدولة الطرف.
    Nueva medida adoptada: se pidió al Estado Parte que facilitara información actualizada cuando correspondiera. UN الإجراء الآخر المتخذ: طلب من الدولة الطرف تقديم معلومات مستكملة في
    En virtud del párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, el Comité pidió al Estado Parte que no expulsara al autor de la comunicación a Etiopía mientras el Comité estuviera examinando el asunto. UN وعملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف ألا تطرد صاحب البلاغ إلى إثيوبيا ريثما تفرغ اللجنة من النظر في القضية.
    De conformidad con el párrafo 9 del artículo 108 del reglamento del Comité, se pidió al Estado Parte que no expulsara al demandante al Irán mientras el Comité no hubiera examinado su caso. UN وعملاً بالفقرة 9 من مادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف عدم طرد مقدم البلاغ إلى إيران ريثما تنظر اللجنة في حالته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more