Con excepción de la solicitud de recursos para capacitación, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las demás solicitudes. | UN | وباستثناء طلب موارد من أجل التدريب، توصي اللجنة بالموافقة على الطلبات اﻷخرى. |
FONDO DE POBLACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS solicitud de recursos COMPLEMENTARIOS PARA EL PROGRAMA | UN | طلب موارد اضافية لبرنامج صندوق اﻷمم المتحدة |
solicitud de recursos complementarios para el programa del FNUAP para Namibia | UN | طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا |
En su primer informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio actual, la Secretaría debe asegurarse de solicitar recursos suficientes para que pueda cumplir su mandato. | UN | وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها. |
Sin embargo, tras realizar trabajos preliminares, se llegó a la conclusión de que los trabajos de sustitución e instalación requerían un sistema de montaje más seguro. En consecuencia, se solicitan recursos adicionales con ese objeto; | UN | بيد أنه بعد القيام بأعمال أولية في تلك المنطقة، تقرر إنه يلزم تغيير الرخام وتركيبه بنظام تثبيت يكفل قدرا أكبر من المتانة، ولذلك فإنه يجري حاليا طلب موارد إضافية؛ |
La Comisión observa que, en cierto número de casos, se citan las recomendaciones del Grupo de Expertos para justificar solicitudes de recursos adicionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية. |
La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría tendrá en cuenta ese factor antes de pedir recursos adicionales para la cuenta de apoyo respecto de nuevas misiones. | UN | وهي تثق أن الأمانة العامة ستراعي ذلك قبل طلب موارد إضافية لحساب الدعم للبعثات الجديدة. |
solicitud de recursos complementarios para el programa del FNUAP para Namibia | UN | طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا |
solicitud de recursos adicionales para los honorarios de servicios de custodia | UN | طلب موارد إضافية لرسوم اﻹشراف الاستثماري |
solicitud de recursos adicionales para sufragar los gastos administrativos | UN | طلب موارد إضافية تحت بند التكاليف اﻹدارية |
La Comisión no encuentra indicios de que la solicitud de recursos de capacitación para la sección 28C se haya hecho a partir de esa colaboración. | UN | ولا تجد اللجنة ما يدل على أن طلب موارد للتدريب في إطار الباب 28 جيم يستند إلى ذلك التنسيق. |
La Comisión no encuentra indicios de que la solicitud de recursos de capacitación para la sección 28C se haya hecho a partir de esa colaboración. | UN | ولا تجد اللجنة الاستشارية ما يدل على أن طلب موارد للتدريب في إطار الباب 28 جيم يستند إلى ذلك التنسيق. |
En lo que respecta a los gastos administrativos, la solicitud de recursos adicionales guarda relación principalmente con 22 puestos de plantilla adicionales, 7 puestos temporarios adicionales y 4 reclasificaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف الإدارية، يعزى طلب موارد إضافية أساسا إلى طلب إنشاء 22 وظيفة ثابتة إضافية، و 7 وظائف مؤقتة إضافية، وإعادة تصنيف 4 وظائف. |
Los procesos de gestión deben examinarse para determinar los aumentos de la eficiencia que se hayan logrado y los que podrían lograrse mediante la racionalización y el mejoramiento de los métodos, antes de solicitar recursos adicionales. | UN | وقبل طلب موارد إضافية، ينبغي استعراض العمليات الإدارية بغية تحديد المكاسب التي تم تحقيقها من حيث الفعالية وماهية الفوائد الأخرى الممكنة عن طريق تبسيط الطرائق وتحسينها. |
Preocupa a la Comisión Consultiva la falta de medidas concretas en respuesta a su solicitud de comprobar la eficiencia y eficacia de los procesos de gestión y administración antes de solicitar recursos adicionales. | UN | وقال إن القلق يساور اللجنة الاستشارية إزاء عدم اتخاذ إجراءات عملية استجابة لطلبها المتعلق بمراجعة كفاءة وفعالية العمليات التنظيمية والإدارية قبل طلب موارد إضافية. |
La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de hacer una evaluación antes de solicitar recursos adicionales para el Equipo de Preparación y Apoyo para Situaciones de Emergencia. | UN | 14 - وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة إجراء تقييم قبل طلب موارد إضافية لفريق التأهب للطوارئ والدعم. |
Si bien no se dispone aún de detalles, ese tramo será más modesto como consecuencia del efecto de la crisis financiera en las reservas del Fondo, así como el efecto de la incorporación de nuevos países en el programa de la Comisión y el aumento del número de países que solicitan recursos al Fondo. | UN | وعلى الرغم من عدم توفر أي تفاصيل، إلا أن هذه الدُفعة ستكون أصغر حجماً بسبب تأثير الأزمة المالية على عائدات الصندوق وكذلك ظهور بلدان إضافية على جدول أعمال اللجنة أو طلب موارد من الصندوق. |
Sin embargo, observa también que en algunos casos se han citado las recomendaciones del Grupo de Expertos para justificar las solicitudes de recursos adicionales. | UN | بيد أنها تلاحظ أيضا أن توصيات فريق الخبراء قد ذُكرت في عدد من الحالات لتبرير طلب موارد إضافي. |
Sin embargo, su delegación no está de acuerdo con la observación de la Comisión Consultiva sobre la preferencia de la Secretaría por pedir recursos adicionales para cada nueva actividad y le sorprende mucho ese punto de vista. | UN | واستدركت قائلة إن وفد بلدها لا يتفق مع تعليقات اللجنة الاستشارية إزاء ميل الأمانة العامة إلى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد، وأنه استغرب كثيرا هذا النهج. |
La Comisión Consultiva considera que al solicitarse recursos humanos adicionales en la Sede debería tenerse en cuenta la capacidad existente en la cuenta de apoyo, creada para prestar apoyo desde la Sede a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 21 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في طلب موارد بشرية إضافية في المقر مراعاة القدرة الحالية لحساب الدعم، الذي أنشئ لتقديم الدعم في المقر لعمليات حفظ السلام. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que se había iniciado la instalación y el mantenimiento del sitio en la Web sin que se solicitaran recursos adicionales con ese fin. | UN | سابعا - ٠١ وأبلغت أيضا اللجنة الاستشارية بأن عمل تطوير الموقع الشبكي وصيانته قد تم دون طلب موارد إضافية لهذا الغرض. |
Preocupa a la Comisión la falta de información sobre medidas concretas para responder a las solicitudes de la Asamblea General y de la Comisión de que el Secretario General se cerciore de la eficacia y efectividad de los procesos de gestión y administración antes de que se soliciten recursos adicionales. | UN | 20 - ويساور اللجنة القلق إزاء غياب أدلة تشهد باتخاذ تدابير عملية للاستجابة لما طلبته الجمعية العامة واللجنة إلى الأمين العام أن يكفل فعالية وكفاءة عمليات التسيير والإدارة قبل طلب موارد إضافية. |
En todo caso, al solicitar recursos para reuniones, los órganos deberían tener en cuenta la experiencia de períodos de sesiones anteriores, incluyendo como factor la frecuencia con que han terminado las reuniones antes de lo previsto. | UN | وعلى أيـة حال، فإنه ينبغي للهيئات أن تراعي، في طلب موارد عقد الجلسات، الخبرة التي اكتسبتها من الدورات السابقة، بما في ذلك حالات الإنهاء المبكر، والتي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار. |
se han solicitado recursos adicionales para apoyar esta actividad en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ويجري طلب موارد إضافية لدعم هذا الجهد من جانب المكاتب خارج المقر. |