Estamos seriamente preocupados porque, pese a los esfuerzos de la comunidad internacional, los principales criminales de guerra acusados aún continúan en libertad. | UN | ونحن نشعر بقلق بالغ ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من المجتمع الدولي، ما زال أهم المتهمين بجرائم الحرب طليقين. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha enjuiciado a 81 personas; 62 personas están en custodia y 18 personas siguen en libertad. | UN | وجهت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوائح اتهام إلى 81 شخصا؛ تم اعتقال 62 بالفعل ولا يزال 18 شخصا طليقين. |
Si bien ocho de ellos volvieron a ser capturados, los demás todavía siguen en libertad. | UN | وعلى الرغم من إعادة القبض على ثمانية منهم، فإن الباقين لا يزالون طليقين. |
Sigue siendo inaceptable que Ratko Mladić y Radovan Karadžić sigan hasta ahora prófugos. | UN | إذ لا يُقبل أن يظل راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش طليقين حتى هذه اللحظة. |
Dos acusados (Ratko Mladić y Goran Hadžić) siguen prófugos. | UN | ولا يزال اثنان من المتهمين طليقين وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
- Yo no me siento seguro. No podemos tener a estos lunáticos sueltos con sus malditos explosivos. | Open Subtitles | أنا لا أشعر بالأمان، لا يمكننا تركُ هؤلاء طليقين المجانين مع متفجراتهم. |
Este temor es real, ya que criminales de guerra acusados, a quienes se debería haber apartado hace tiempo de la escena, continúan libres y ejerciendo poder e influencias. | UN | وهذا الخوف حقيقي، لا سيما أن مجرمي الحرب المتهمين الذيـــن كان ينبغي إبعادهم عن الساحة قبل وقت طويل، ما زالوا طليقين يمارسون النفوذ والتأثير. |
Sin embargo, los máximos responsables de estas bandas continúan en libertad. | UN | بيـد أن كبار مسؤولي هذه العصابات لا يزالون طليقين. |
Según las informaciones recibidas, resultaron muertos algunos combatientes pertenecientes a esos grupos; sin embargo, los dirigentes se encuentran en libertad. | UN | وتفيد التقارير بأن عددا من المقاتلين المنتمين لهاتين الجماعتين قد قتلـوا، إلا أن قائـدي الجماعتيـن ما زالا طليقين. |
De los acusados, 22 han sido detenidos y 4 están en libertad. | UN | وأُوقف 22 من المتهمين وما زال أربعة آخرين طليقين. |
Diez acusados seguían en libertad. | UN | ووجهت التهم إلى 10 أشخاص، لكنهم ما زالوا طليقين. |
Por ello nos sentimos muy decepcionados y gravemente preocupados por el hecho de que 20 criminales de guerra acusados públicamente siguen estando en libertad. | UN | ولهذا السبب نشعر بإحباط شديد وقلق بالغ لأن 20 مجرم حرب صدرت ضدهم علانية لوائح اتهام لا يزالون طليقين. |
Diecisiete de ellas se hallan al parecer en libertad en Indonesia. | UN | ويقال إن سبعة عشر شخصاً من هؤلاء الأشخاص يعيشون أحراراً طليقين في إندونيسيا. |
Los juicios de un máximo de 17 acusados que aún están en libertad podrían terminarse para 2009. | UN | ويمكن كحـد أقصـى، أن تتم بحلول عام 2009 محاكمـة 17 شخصا صدرت بحقهم لوائح اتهام ولا يزالون طليقين. |
Lamentablemente, otros dos acusados siguen prófugos: Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | وللأسف يظل متهمان آخران طليقين. وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Hasta ahora, doce. Quedan siete prófugos. | Open Subtitles | قبضنا على 12 ممّا يعني أنّ هناك 7 طليقين |
Atención todas las unidades, sospechosos aún prófugos. | Open Subtitles | إنتباه لكلّ الوحدات المشتبه بهم ما زالوا طليقين |
Ryuzaki y Mishima siguen sueltos. Ampliad el cerco. | Open Subtitles | لا يزال ريوزاكي وميشيما طليقين مددوا الفخ |
Se detuvo a un agresor, mientras que el resto siguen libres. | UN | وألقي القبض على أحد مرتكبي الاغتصاب، بينما ظل الآخرون طليقين. |
El conductor y la pasajera del vehículo siniestrado permanecen a la fuga. | Open Subtitles | سائق و راكب السيارة المحطمة مازالا طليقين |
Los otros 7 fugados.. aún continúan libres y son considerados como peligrosos. | Open Subtitles | الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين و غاية في الخطورة |
24 Según la información a que ha tenido acceso el Grupo, hasta la fecha el comité de armas de destrucción en masa consta de las siguientes personas, que, según se supone, permanecen prófugas: Midhat Mursi, alias Abu Khabab, emir del comité de armas de destrucción en masa; Abu Khebab, científico principal de armas químicas; Assadalah Abdul Rahman, jefe de adquisiciones de armas de destrucción en masa. | UN | (24) استنادا إلى معلومات حصل عليها الفريق، تتألف حاليا لجنة أسلحة الدمار الشامل هذه من الأفراد التالية أسماؤهم والذين يقال إنهم لا يزالون طليقين: مدحت مرسي المعروف أيضا باسم أبو خبب، أمير لجنة أسلحة الدمار الشامل؛ أبو خبب: كبير علماء الأسلحة الكيميائية؛ أسد الله عبد الرحمن: رئيس المشتريات. |
Además, cabe señalar que en el calendario de juicios y en el proyecto de presupuesto conexo no se tienen en cuenta las necesidades de recursos relativas a los juicios de los dos inculpados que siguen prófugos. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يأخذ الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمتي الفارين اللذين لا يزالان طليقين. |
También se preveía que el Tribunal quedaría disuelto inmediatamente una vez concluidos los procesos en primera instancia, habida cuenta de que dos fugitivos aún no habían sido capturados. | UN | وتوقعت المحكمة أيضا إغلاقها فور انتهاء المحاكمات، استنادا إلى الافتراض القائل أنه لا يزال هناك شخصان فاران طليقين. |
Pero ahora esos hombres están aquí y se han quedado solos. | Open Subtitles | ولكنَّ هؤلاءِ الرجالِ هنا وحرينَ طليقين |