"طموحاتها النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus ambiciones nucleares
        
    No sienten una verdadera presión que les aliente a adherir al TNP ni a renunciar a sus ambiciones nucleares. UN ولا تشعر هذه الدول بأدنى ضغط حقيقي لتشجيعها على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو التخلي عن طموحاتها النووية.
    Un Estado cuasinuclear podría utilizar todo esto como pretexto para perseguir a su vez el cumplimiento de sus ambiciones nucleares. UN إذ يجوز لدولة تقف على عتبة التجارب أن تستخدمها كحجة لتحقيق طموحاتها النووية.
    Instamos también a los que se ha dado en llamar Estados en el umbral a que abandonen sus ambiciones nucleares. UN كما ندعو الدول المسماة دول العتبة إلى أن تتخلى عن طموحاتها النووية.
    Instamos a ellos y a los demás Estados que todavía no lo han hecho, a que abandonen sus ambiciones nucleares. UN ونحن ندعوهما، وجميع الدول اﻷخرى إلى التخلي عن طموحاتها النووية.
    Ésta no se beneficia en nada y puede perder todo si continúa con sus ambiciones nucleares. UN وليس لكوريا الشمالية ما تكسبه وستفقد كل شيء بالسعي وراء طموحاتها النووية.
    Para que mejoren las perspectivas de poder establecer esa zona es necesario que el Irán modifique su comportamiento y adopte todas las medidas necesarias para disipar las serias dudas que se están acumulando acerca de sus ambiciones nucleares. UN وتحسين احتمالات إقامة منطقة كهذه يتطلب أن تغيِّر إيران سلوكها وتتخذ جميع الخطوات اللازمة لتبديد الشكوك الجدية التي تتزايد الآن بشأن طموحاتها النووية.
    La República Popular Democrática de Corea debería también renunciar a sus ambiciones nucleares, reanudar su cooperación con el OIEA y cumplir las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación y los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وذكرت أنه ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أيضا أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات ضمانات الوكالة.
    Si se autorizara a esos Estados a retirarse impunemente del Tratado, tras adquirir toda la tecnología y los materiales necesarios para manufacturar armas nucleares, el Tratado acabaría estando al servicio de sus ambiciones nucleares. UN وإذا سمح لمثل هذه الدول الانسحاب من المعاهدة بدون عقاب بعد أن تمتلك جميع المواد والتكنولوجيات اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية، فإن المعاهدة ستنتهي بخدمة طموحاتها النووية.
    Para que mejoren las perspectivas de poder establecer esa zona es necesario que el Irán modifique su comportamiento y adopte todas las medidas necesarias para disipar las serias dudas que se están acumulando acerca de sus ambiciones nucleares. UN وتحسين احتمالات إقامة منطقة كهذه يتطلب أن تغيِّر إيران سلوكها وتتخذ جميع الخطوات اللازمة لتبديد الشكوك الجدية التي تتزايد الآن بشأن طموحاتها النووية.
    Si se autorizara a esos Estados a retirarse impunemente del Tratado, tras adquirir toda la tecnología y los materiales necesarios para manufacturar armas nucleares, el Tratado acabaría estando al servicio de sus ambiciones nucleares. UN وإذا سمح لمثل هذه الدول الانسحاب من المعاهدة بدون عقاب بعد أن تمتلك جميع المواد والتكنولوجيات اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية، فإن المعاهدة ستنتهي بخدمة طموحاتها النووية.
    Estimamos que Corea del Norte debería abandonar sus ambiciones nucleares y readmitir a los inspectores del OIEA lo antes posible, a fin de que el Organismo pueda al fin verificar la exactitud e integridad de la declaración inicial formulada por la República Popular Democrática de Corea sobre sus materiales nucleares. UN ونعتقد أنه ينبغي لكوريا الشمالية أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تقبل مجدداً بعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن بما يتيح للوكالة في نهاية المطاف أن تتحقق من صحة واكتمال الإعلان الأوَّلي عن المواد النووية الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Es preciso que la República Popular Democrática de Corea renuncie a sus ambiciones nucleares, reanude la cooperación con el OIEA y cumpla sin demora sus obligaciones en el marco del TNP, así como su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وأكد أنه يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتلتزم بتعهداتها بموجب معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بدون إبطاء واتفاقية الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es preciso que la República Popular Democrática de Corea renuncie a sus ambiciones nucleares, reanude la cooperación con el OIEA y cumpla sin demora sus obligaciones en el marco del TNP, así como su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وأكد أنه يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتلتزم بتعهداتها بموجب معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بدون إبطاء واتفاقية الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Obama también pulsó el “botón de reiniciar” con Rusia y dio a entender que podría congelar el plan de Bush de desplegar un sistema defensivo de misiles en la República Checa y Polonia. Existía la esperanza de que Rusia se uniera a los Estados Unidos para presionar al Irán a fin de que abandonara sus ambiciones nucleares, pero aún no ha sido así. News-Commentary كما ضغط أوباما زر "إعادة تشغيل" العلاقات مع روسيا، وأشار إلى أنه ربما يجمد خطة بوش لنشر نظام الدفاع الصاروخي في جمهورية التشيك وبولندا. وكان من المتوقع أن تنضم روسيا إلى الولايات المتحدة في فرض الضغوط على إيران لحملها على هجر طموحاتها النووية. ولكن هذا لم يحدث بعد.
    Por ello instamos firmemente a la República Popular Democrática de Corea a que se retracte de inmediato de su decisión anunciada de retirarse del TNP, permita que el OIEA lleve a cabo la inspección de las dos instalaciones no declaradas de conformidad con la resolución del OIEA aprobada el 25 de febrero y ponga fin de esa manera a las sospechas internacionales sobre sus ambiciones nucleares. UN لذا نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على التراجع فورا عن قرارها المعلن بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش الموقعين غير المعلن عنهما عملا بقرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتخذ في ٢٥ شباط/فبراير ومن ثم تبديد الشكوك الدولية التي أثيرت حول طموحاتها النووية.
    En 1968, la mayoría de los países abandonaron sus ambiciones nucleares cuando los cinco Estados nucleares de facto se comprometieron a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces para la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear, y sobre un tratado de desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional (TNP, art. VI). UN في عام 1968، تخلت أغلبية البلدان عن طموحاتها النووية عندما تعهدت الدول الخمس التي كانت لديها بالفعل أسلحة نووية بالعمل بحسن نية من أجل إجراء مفاوضات بشأن تدابير فعالة لوقف سباق التسلح النووي في أقرب أجل ولنزع السلاح النووي، وبشأن معاهدة لنزع السلاح العام والتام في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة (معاهدة عدم الانتشار، المادة السادسة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more