"طوارئ عالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • emergencia mundial
        
    Esta enfermedad constituye una emergencia mundial, puesto que afecta a todos los países del mundo; ni un solo país está inmune. UN وأصبح هذا المرض يشكل حالة طوارئ عالمية لأنه يؤثر على كل بلدان العالم؛ ولا ينجو منه أي بلد.
    En estos dos decenios se ha convertido en una verdadera emergencia mundial. UN وفي هذين العقدين، أصبح حالة طوارئ عالمية حقا.
    En la actualidad todos admitimos que el cambio climático es la emergencia mundial más grande de nuestro tiempo. UN واليوم نوافق جميعا على أن تغير المناخ أكبر حالة طوارئ عالمية نشهدها في عصرنا.
    Por consiguiente, la lucha contra la malaria debe ser considerada como una emergencia mundial a fin de erradicar la pobreza. UN ولذلك، يجب اعتبار مكافحة الملاريا حالة طوارئ عالمية من أجل القضاء على الفقر.
    También se tenía conciencia de que el VIH seguía constituyendo una emergencia mundial y uno de los problemas más formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad, y que requería una respuesta global excepcional y amplia. UN وسلّم الإعلان كذلك بأن فيروس نقص المناعة البشري يشكل حالة طوارئ عالمية ويمثل أحد أضخم التحديات التي تعترض مساعي تحقيق التنمية والتقدم والاستقرار ويتطلّب إيجاد حلول استثنائية شاملة على الصعيد العالمي.
    A causa de sus ramificaciones sociales y humanas, el SIDA constituye una emergencia mundial, que amenaza la estabilidad, exacerba las desigualdades y socava los avances anteriores en materia de desarrollo. UN والإيدز بعواقبه البشرية والاجتماعية يمثل حالة طوارئ عالمية تهدد الاستقرار وتزيد من حدة الفوارق وتقوض ما سبق تحقيقه من مكاسب في مجال التنمية.
    En los últimos 20 años el mundo ha aprendido que la epidemia de VIH/SIDA constituye una emergencia mundial. UN 200- لقد تبين للعالم خلال العقدين الماضيين أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية.
    La pandemia del VIH/SIDA es una emergencia mundial y una amenaza fundamental para el logro de los objetivos establecidos en la Cumbre mundial en favor de la Infancia, así como los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ويمثل وباء الإيدز حالة طوارئ عالمية وتهديدا رئيسيا لتحقيق الأهداف التي حُددت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وكذلك للأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Estas cifras, y las consecuencias sociales, económicas y políticas de la pandemia demuestran claramente que el VIH/SIDA se ha convertido en una emergencia mundial que amenaza la seguridad y el desarrollo de todos los países. UN وهذه الأرقام والآثار الاجتماعية، والاقتصادية والسياسية للوباء تبين بوضوح أن وباء الإيدز أصبح حالة طوارئ عالمية تهدد أمن وتنمية كل البلدان.
    La pandemia del VIH/SIDA es una verdadera emergencia mundial, que se cobra la vida de 8.000 personas todos los días y pone en peligro la de decenas de millones más conforme sigue propagándose la infección por el mundo. UN ويمثل وباء الإيدز حالة طوارئ عالمية حقيقية، فهو يودي بأرواح 000 8 شخص يومياً ويهدد حياة عشرات الملايين الآخرين، بينما يتواصل انتشار الإصابة به في جميع أنحاء العالم.
    Los compromisos contraídos en 2001 y 2006 fueron un reconocimiento claro y diligente de que la epidemia del SIDA era una emergencia mundial y uno de los desafíos más grandes para la vida y la dignidad humanas. UN لقد كانت الالتزامات التي تم التعهد بها في عامي 2001 و 2006 اعترافا واضحا وسريعا بأن وباء الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية وأنه واحد من أكثر التحديات المعقدة التي تهدد حياة البشر وكرامتهم.
    Aunque se han celebrado reuniones de distintos grupos y en varios formatos para contener los efectos de la crisis, las Naciones Unidas siguen siendo el mecanismo más competente para galvanizar la acción mundial ante cualquier emergencia mundial. UN وبينما بذلت مختلف المجموعات في شتى المحافل جهودا لاحتواء آثار الأزمة، تبقى الأمم المتحدة الآلية الوحيدة الأكثر اختصاصا لحشد الإجراءات العالمية بشأن أي حالة طوارئ عالمية.
    La pandemia del VIH/SIDA es una emergencia mundial y un obstáculo enorme al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente para los países del África al sur del Sáhara. UN ووباء نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية وتهديدا رئيسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة في بلدان أفريقيـا جنوب الصحراء.
    En 2001, cuando la Asamblea General aprobó la Declaración de compromiso en su período extraordinario de sesiones, a todos nos preocupaba profundamente el hecho de que la epidemia del VIH/SIDA constituía una emergencia mundial debido a su alcance y sus consecuencias devastadoras. UN وفي عام 2001، حينما اعتمدت الجمعية العامة إعلان الالتزام في دورتها الاستثنائية، كنا نشعر بقلق عميق لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شكل حالة طوارئ عالمية من حيث نطاق تدميره وتأثيره.
    El VIH/SIDA constituye una emergencia mundial y plantea uno de los más formidables retos que deben enfrentar el desarrollo, el progreso y la estabilidad de nuestras respectivas sociedades. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل حالة طوارئ عالمية ويمثل واحداً من أضخم التحديات أمام التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتنا.
    3. Reconocemos que el VIH/SIDA constituye una emergencia mundial y uno de los desafíos más formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad de cada una de nuestras sociedades y del mundo en su conjunto que requiere una respuesta global amplia y excepcional; UN 3 - نسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل حالة طوارئ عالمية ويمثل واحدا من أكثر التحديات جسامة أمام تحقيق التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتنا وفي العالم عموما، ويقتضي تصديا عالميا استثنائيا وشاملا؛
    Como se puso de manifiesto con claridad alarmante en la reciente reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA, celebrada en mayo y junio de 2006 en la Sede de las Naciones Unidas, el VIH/SIDA constituye una emergencia mundial. UN 21 - وكما ذكر بوضوح يدعو إلى القلق خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2006، فإن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية.
    Reconociendo que el VIH/SIDA constituye una emergencia mundial y uno de los problemas más formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad de cada una de nuestras sociedades y del mundo en su conjunto y que requiere una respuesta mundial excepcional y amplia, UN وإذ يعترف بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل حالة طوارئ عالمية وتطرح واحدا من أكبر التحديات على طريق التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتنا وفي العالم ككل، وبأنها تستلزم استجابة عالمية استثنائية وشاملة،
    En la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001, los jefes de Estado y de Gobierno reconocieron con preocupación y un sentido de urgencia que la propagación del VIH constituía una emergencia mundial y uno de los desafíos más importantes para la vida y la dignidad humanas, así como un grave obstáculo para la consecución de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001، أقر رؤساء الدول والحكومات بقلق بالغ بأن انتشار الفيروس يشكل حالة طوارئ عالمية وأحد أصعب التحديات التي تواجه حياة الإنسان وكرامته وكذلك عقبة خطيرة أمام بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Tomamos nota de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA aprobada en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y observamos con honda preocupación que la epidemia de VIH/SIDA sigue constituyendo una emergencia mundial que socava el desarrollo económico y social en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN 21 - نحن نسلّم بـ " إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " المعتمد في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، ونشير ببالغ القلق إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زال يشكل حالة طوارئ عالمية تقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more