"طوارئ عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • emergencia pública
        
    • carácter excepcional
        
    • peligro público
        
    • excepción pública
        
    • pública de emergencia
        
    • situaciones excepcionales
        
    El derecho internacional prohíbe terminantemente la tortura y en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de esa práctica. UN إن القانون الدولي يحرﱢم بشكل قاطع التعذيب، ولا يجيز تسويفه بأية ذريعة كانت، كالظروف الاستثنائية أو حالة الحرب أو التهديد بالحرب، أو انعدام الاستقرار السياسي الداخلي أو أية حالة طوارئ عامة أخرى.
    Pueden adoptarse medidas e incluso suspenderse algunos derechos en situaciones de emergencia pública que amenacen la vida de una nación. UN فالتدابير يمكن اتخاذها وبعض الحقوق يمكن حتى تعليقها إذا كانت ثمة حالة طوارئ عامة تهدد وجود دولة من الدول.
    No podrán invocarse la inestabilidad política interna ni ninguna otra emergencia pública como justificación de las desapariciones forzadas. UN ولا يجوز الاحتجاج بالاضطرابات السياسية الداخلية أو بأية حالة طوارئ عامة لتبرير الاختفاء القسري.
    El Comité no puede tampoco apreciar el carácter excepcional de las circunstancias o la calificación del peligro público. UN ولا يمكن للجنة سواء بسواء أن تعنى بمسألة تقدير الطابع الاستثنائي للظروف أو الحكم بوجود أو عدم وجود حالة طوارئ عامة.
    Como ejemplo, cabe señalar el " margen de apreciación " atribuido por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos a las autoridades nacionales para determinar la existencia de una " emergencia pública " . UN ويمكن أن نرى مثالا على ذلك في ' ' هامش التقدير`` الذي منحته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للسلطات المحلية فيما يتعلق بتقرير وجود ' ' حالة طوارئ عامة``.
    Podría argumentarse que ha habido cierta legitimidad en la asunción del poder por la Junta de Estado, sin el consentimiento del pueblo, en circunstancias que podrían interpretarse como si hubiesen constituido un estado de emergencia pública que amenazaba la vida de la nación. UN وربما كان هناك بعض الشرعية في تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في ظروف كان يمكن أن توصف بأنها شكلت حالة طوارئ عامة عرضت حياة اﻷمة للخطر.
    Si en una situación de violencia interna no es aplicable el derecho humanitario, podrá autorizarse a los Estados, con determinadas limitaciones estrictas, que declaren la existencia de una situación de emergencia pública y dejen en suspenso determinados derechos humanos. UN فإذا كان ثمة حالة تنطوي على عنف داخلي ولا تسري عليها أحكام القانون اﻹنساني، فقد يحق للدول، في ظل قيود شديدة معينة، أن تعلن حالة طوارئ عامة وأن تقيد حقوقاً معيﱠنة من حقوق اﻹنسان.
    35. En su artículo 8, la Constitución estipula que el Presidente " puede emitir ocasionalmente una proclamación en la que declare la existencia de un estado de emergencia pública " . UN 35- وينص الدستور في المادة 8 منه على أنه يجوز للرئيس من حين لآخر أن يصدر بلاغاً يعلن فيه وجود حالة طوارئ عامة.
    La persona ilegítimamente detenida durante un período de emergencia pública también puede impugnar la legalidad de su detención presentando un recurso de hábeas corpus ante el Tribunal Supremo. UN كما يمكن للشخص المحتجز بصورة غير قانونية خلال فترة طوارئ عامة أن يطعن في قانونية احتجازه بتقديم طلبٍ يكفل فيه حق المثول أمام المحكمة العليا.
    El artículo 47 de la Constitución dispone que existe una situación de emergencia pública cuando Malta se encuentra en guerra o el Presidente dicta una proclama estableciendo que existe una situación de emergencia pública. UN وجاء في المادة 47 من الدستور أنه توجد حالة طوارئ عامة حين تدخل مالطة في أي حرب أو إذا صدر عن الرئيس إعلان بوجود حالة طوارئ عامة.
    45. Nunca se declaró ningún estado de emergencia pública desde que Malta adquirió la independencia en 1964. UN 45- ولم تعلن حالة طوارئ عامة إطلاقاً منذ استقلال مالطة في عام 1964.
    Se califica a la desaparición forzada como un delito tanto en tiempos de paz como de guerra, y no puede invocarse circunstancia excepcional alguna, ya sea el estado de guerra, la inestabilidad política interna o cualquier emergencia pública para justificar la desaparición forzada. UN ويعتبر الاختفاء القسري جريمة سواء في وقت السلم أو الحرب، ولا يجوز التذرع بأي ظرف استثنائي كان، سواء تعلق الأمر بحالة حرب، أو بانعدام الاستقرار السياسي الداخلي، أو بأية حالة طوارئ عامة أخرى، لتبرير الاختفاء القسري.
    Israel declaró un estado de emergencia pública el 19 de mayo de 1948 y ha permanecido en dicha situación continuamente desde entonces. UN وقد أعلنت إسرائيل حالة طوارئ عامة في 19 أيار/مايو 1948 وأبقت على هذه الحالة على نحو متواصل منذ ذلك الحين.
    En circunstancias muy limitadas y excepcionales, por ejemplo, en un estado de emergencia pública, los Estados partes en algunos de los tratados de derechos humanos pueden dejar sin efecto determinados derechos civiles y políticos. UN وفي بعض الظروف المحدودة والاستثنائية، يجوز للدول الأطراف في بعض معاهدات حقوق الإنسان خرق بعض الحقوق المدنية والسياسية، في حالة طوارئ عامة على سبيل المثال.
    Se recuerda al Estado parte que en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. UN ينبغي تذكير الدولة الطرف بأنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء كانت تتعلق بحالة حرب أو بعدم استقرار سياسي داخلي أو بأي حالة طوارئ عامة أخرى، كمبرر للتعذيب.
    Se recuerda al Estado parte que en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. UN ينبغي تذكير الدولة الطرف بأنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء كانت تتعلق بحالة حرب أو بعدم استقرار سياسي داخلي أو بأي حالة طوارئ عامة أخرى، كمبرر للتعذيب.
    Si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser sometido a una desaparición forzada no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública; UN ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية لضمان عدم الاستثناء من الحق في عدم التعرض للاختفاء القسري أثناء حالة الحرب، أو التهديد بالحرب، أو الاضطراب السياسي الداخلي، أو أي طوارئ عامة أخرى؛
    Antes de que un Estado adopte la decisión de invocar el artículo 4 es necesario que se reúnan dos condiciones fundamentales: que la situación sea de un carácter excepcional que ponga en peligro la vida de la nación y que el Estado Parte haya proclamado oficialmente el estado de excepción. UN وقبل أن تقرر الدولة اللجوء إلى المادة 4، يجب أن يتوفر شرطان جوهريان هما: أن يكون الوضع بمثابة حالة طوارئ عامة تهدد حياة الأمة وأن تكون الدولة الطرف قد أعلنت رسمياً حالة الطوارئ.
    25. El Grupo de Trabajo quiere señalar que privar de libertad a un adolescente durante dos años basándose simplemente en acusaciones de haber participado en manifestaciones convocadas por una organización prohibida por las autoridades israelíes parece desproporcionado en relación con cualquier estado de excepción pública. UN 25- كذلك يرغب الفريق العامل في أن يؤكد أن احتجاز يافع مدة سنتين استناداً فقط إلى اتهامات تتعلق بمشاركته في مظاهرات رتبها تنظيم محظور من السلطات الإسرائيلية لا يبدو متناسباً ومتطلبات أي حالة طوارئ عامة.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establece que no se podrán invocar circunstancias excepcionales, como la inestabilidad política interna o cualquier otra situación pública de emergencia, para justificar la suspensión del derecho a la vida y la seguridad de la persona. UN ١٧ - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على عدم جواز التذرع بالظروف الاستثنائية، مثل عدم الاستقرار السياسي الداخلي أو أي حالة طوارئ عامة أخرى، تبرير أي انتقاص لحق اﻹنسان في الحياة وسلامة شخصه.
    Se pueden adoptar determinadas medidas e incluso se pueden suspender determinados derechos siempre que se limiten al ámbito estrictamente requerido por las exigencias de la situación, y sólo se apliquen a situaciones excepcionales, a saber las situaciones que pongan en peligro la " vida de la nación " . UN فالتدابير يمكن اتخاذها وبعض الحقوق يمكن حتى تعليقها إذا كانت هناك حالة طوارئ عامة تهدد وجود دولة من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more