"طوارئ وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de emergencia nacional
        
    • nacional para situaciones imprevistas
        
    • emergencia nacional y
        
    • emergencia nacional a
        
    • emergencias nacionales
        
    • emergencia nacional para
        
    • nacionales de contingencia
        
    • es una emergencia nacional
        
    El paso siguiente fue preparar un plan de emergencia nacional sobre la base de posibles escenarios de inundaciones y ciclones. UN وكانت الخطوة التالية تتمثل في إعداد خطة طوارئ وطنية على أساس سيناريوهات الفيضانات والأعاصير المحتملة.
    La consecución oportuna de las metas y la ejecución de la Estrategia del Afganistán también requerirán que no haya grandes perturbaciones políticas en el país ni en la región, ni desastres naturales ni otra situación de emergencia nacional. UN وسوف يتطلب تنفيذ النقاط المرجعية وإكمال استراتيجية أفغانستان في الموعد المحدد أيضا عدم وجود أي اضطرابات سياسية كبيرة، بما في ذلك داخل المنطقة، ووقوع كوارث طبيعية، أو أي حالة طوارئ وطنية أخرى.
    Asimismo, será útil saber cuáles fueron los efectos de la declaración de emergencia nacional que hizo el Presidente en 2005. UN ومن المفيد كذلك معرفة آثار إعلان الرئيس في عام 2005 حالة طوارئ وطنية.
    A petición de la oficina del Primer Ministro, la UNAMI designó a un Oficial superior de asuntos humanitarios para ayudar al establecimiento de una célula de coordinación y respuesta de emergencia en la oficina del Primer Ministro y a la preparación de un plan nacional para situaciones imprevistas. UN وبناء على طلب من مكتب رئيس الوزراء، انتدبت البعثة أحد كبار موظفي الشؤون الإنسانية للمساعدة في إنشاء خلية في مكتب رئيس الوزراء لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ، وفي وضع خطة طوارئ وطنية.
    Al momento de la redacción final del presente informe, el Gobierno anunció un plan de emergencia nacional de lucha contra la delincuencia, cuyo contenido y aplicación será considerado en el próximo informe del Director de la División de Derechos Humanos. UN وعند تحرير هذا التقرير بشكل نهائي، أعلنت الحكومة خطة طوارئ وطنية لمكافحة الجريمة سيجري النظر في مضمونها وفي تنفيذها في التقرير القادم لمدير شعبة حقوق الانسان.
    El contingente de Antigua y Barbuda no pudo terminar la rotación debido a una situación de emergencia nacional que lo obligó a permanecer en su país para ayudar a hacer frente a las consecuencias de un huracán. UN ولم تستطع الوحدة المقدمة من أنتيغوا وبربودا استكمال تناوبها بسبب حالة طوارئ وطنية مما استلزم بقاءها في بلدها لمواجهة اﻵثار الناجمة عن إعصار حل بالبلد.
    El Líbano no ha declarado una situación excepcional en el sentido del artículo 4 del Pacto, pero sí proclamó el estado de emergencia nacional el 12 de julio de 2006. UN أما لبنان فلم يعلن حالة طوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنه أعلن حالة طوارئ وطنية في 12 تموز/يوليه 2006.
    La consecución de las metas y la ejecución de la Estrategia del Afganistán en los plazos previstos también requerirán que no haya grandes perturbaciones políticas en el país ni en la región, ni desastres naturales ni otra situación de emergencia nacional. UN وسوف يتطلب تنفيذ المعايير المرجعية وإكمال استراتيجية أفغانستان في الموعد المحدد أيضا عدم وجود أي اضطرابات سياسية كبيرة، بما في ذلك داخل المنطقة، ووقوع كوارث طبيعية، أو أي حالة طوارئ وطنية أخرى.
    El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua fueron los países más afectados y todos ellos declararon el estado de emergencia nacional. UN 3 - وعانت السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس أشد المعاناة وأعلنت حالات طوارئ وطنية.
    Además, el artículo 4 de la ley prohíbe expresamente la detención, el encarcelamiento o la reclusión de ciudadanos o residentes permanentes del Canadá por motivos de raza, origen nacional o étnico, color, religión, sexo, edad o discapacidad mental o física durante una situación de emergencia nacional. UN وإضافة إلى ذلك، فالفرع ٤ من القانون يحظر تحديدا احتجاز أو سجن أو اعتقال مواطنين كنديين أو مقيمين دائمين بسبب العنصر أو اﻷصل الوطني أو العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو إعاقة عقلية أو جسدية أثناء حالة طوارئ وطنية.
    Para evitar la retirada masiva de haberes de los bancos, el Gobierno clausuró los bancos del país durante una semana en el mes de marzo, congeló el acceso a la mayoría de los depósitos y declaró un estado de emergencia nacional. UN ولتفادي التسابق على سحب الودائع من المصارف، أغلقت الحكومة المصارف في البلد لمدة أسبوع واحد في آذار/ مارس، وجمﱠدت صرف غالبية الودائع وأعلنت حالة طوارئ وطنية.
    b) Si cometiere ese acto durante una situación de estado de emergencia nacional o de estado de guerra. UN (ب) إذا ارتكب ذلك الفعل خلال حالة طوارئ وطنية أو وقت الحرب.
    b) Si cometiere el acto durante una situación de estado de emergencia nacional o de estado de guerra. UN (ب) إذا ارتُكب ذلك الفعل خلال فترة طوارئ وطنية أو وقت الحرب.
    101. La Comisión de Derechos Humanos de Filipinas es el órgano encargado de proteger, de forma diligente y visible, los derechos humanos, en particular los derechos civiles y políticos. Celebra audiencias públicas, realiza investigaciones y publica comunicados sobre casos específicos y cuestiones nacionales, como la protección de los derechos humanos incluso en situaciones de emergencia nacional. UN 101- ولجنة حقوق الإنسان في الفلبين بمثابة الحارس المتيقظ والمعبرِّ فيما يتعلق بحقوق الإنسان بما فيها الحقوق المدنية والسياسية، بحيث تعقد جلسات استماع عامة، وتجري تحقيقات، وتصدر إفادات عن حالات وقضايا وطنية محددة، من قبيل حماية حقوق الإنسان حتى في أثناء حالة طوارئ وطنية.
    Desde su creación el 24 de julio, la Comisión Nacional ha venido trabajando en la elaboración de un plan de emergencia nacional para hacer frente a necesidades urgentes en materia de seguridad alimentaria, sanidad y educación, en coordinación con los distintos ministerios y con el apoyo de las Naciones Unidas. UN 46 - وما فتئت اللجنة الوطنية منذ إنشائها في 24 تموز/يوليه تعمل على وضع خطة طوارئ وطنية لتلبية الاحتياجات الملحة في مجالات الأمن الغذائي والصحة والتعليم، بالتنسيق مع مختلف الوزارات وبدعم من الأمم المتحدة.
    :: Organización y realización de cursos prácticos, y asistencia técnica para fortalecer la capacidad de los ministerios iraquíes en la elaboración de un plan nacional para situaciones imprevistas y los mecanismos de coordinación y respuesta necesarios para la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables en el Iraq UN تنظيم وعقد حلقات عمل وكذلك تقديم مساعدات تقنية من أجل تعزيز قدرات الوزارات العراقية في وضع خطة طوارئ وطنية وآليات التنسيق والاستجابة اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية للسكان المستضعفين في العراق
    Hasta la fecha, 18 países han declarado la tuberculosis una emergencia nacional y han aplicado planes de acción especiales para acelerar su control. UN وحتى الآن، أعلن 18 بلدا اعتبار السل حالة طوارئ وطنية وقامت هذه البلدان بتنفيذ خطط عمل خاصة للتعجيل بالسيطرة عليه.
    Tokelau ha declarado una emergencia nacional a causa de una grave escasez de agua y, junto con Nueva Zelandia y otros asociados, entre ellos los Estados Unidos de América, ha estado tratando de resolver la crisis. UN 11 - وقد أعلنت توكيلاو حالة طوارئ وطنية بسبب نقص حاد في إمدادات المياه وعكفت على إيجاد حل للمشكلة، بالاشتراك مع نيوزيلندا وشركاء آخرين من بينهم الولايات المتحدة الأمريكية.
    No son menos valiosas las actividades voluntarias en los casos de emergencias nacionales más temibles y de mayor duración, como el flagelo del VIH/SIDA. UN ولا تقل أهمية العمل التطوعي في الأوقات التي تسودها حالات طوارئ وطنية دائمة ومروعة مثل انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se registraron progresos, con el apoyo prestado al Gobierno por los jefes de grupos de las Naciones Unidas, en la elaboración de planes nacionales de contingencia en las esferas del agua y el saneamiento, la nutrición y la educación El sistema de respuesta se reforzó de modo que los jefes de grupo y los asociados pudieran intervenir cuando fuera necesario y hubiera una solicitud oficial de apoyo internacional UN أحرزت الحكومة تقدما، في وضع خطط طوارئ وطنية في مجالات المياه والمرافق الصحية والتغذية والتعليم، ودعمّها في ذلك قادة مجموعات الأمم المتحدة، وتم تعزيز نظام الاستجابة بحيث يكون قادة المجموعات والشركاء قادرين على التدخل عند الضرورة وكلما تم تقديم طلب رسمي للحصول على دعم دولي
    Los gobernantes africanos, en un acto de valentía, están rompiendo la barrera de silencio que rodea a la epidemia, declarando pública y reiteradamente que el SIDA es una emergencia nacional y estableciendo las instituciones y los mecanismos necesarios para reaccionar con rapidez ante la propagación del VIH. UN 54 - يعمل الزعماء الأفارقة بشجاعة حاليا على كسر حاجز الصمت المحيط بالوباء، إذ يعلنون على الملأ مرارا وتكرارا أن الإيدز يشكل حالة طوارئ وطنية ويعمدون إلى إنشاء المؤسسات والآليات اللازمة للتصدي على وجه السرعة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more