"طوال الفترة المشمولة بالتقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el período que se examina
        
    • durante el período que abarca el informe
        
    • durante todo el período que se examina
        
    • durante el período de que se informa
        
    • durante el período examinado
        
    • lo largo del período que se examina
        
    • durante todo el período del informe
        
    • lo largo de todo el período
        
    • durante el período del que se informa
        
    • todo el período que se está examinando
        
    durante el período que se examina hubo fluctuaciones en el número de personas desplazadas por el conflicto reciente. UN وظلت أعداد المشردين بسبب الصراع الأخير تتذبذب طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período que se examina tuvieron lugar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, las más importantes de las cuales se cumplieron en las esferas de la agricultura, la educación, el reasentamiento de personas desplazadas, la estadística y la mano de obra. UN وجرى طوال الفترة المشمولة بالتقرير إيفاد عدد من البعثات المشتركة بين الوكالات والقطاعات، وأهمها بعثات في مجالات الزراعة والتعليم وإعادة توطين المهجرين والاحصاء والعمل.
    Los equipos y la MINUSTAH también apoyaron las actividades del sistema de grupos temáticos durante el período que abarca el informe. UN كما قدم فريقا الأمم المتحدة الإنساني والقطري والبعثة الدعم لأنشطة نظام المجموعات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Reuniones organizadas por el Comandante de la fuerza durante el período que abarca el informe UN عقد قائد القوة اجتماعات طوال الفترة المشمولة بالتقرير
    durante todo el período que se examina continuó la presentación de fotografías de ropas a los familiares de los desaparecidos. UN واستمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات عرض الصور الفوتوغرافية للملابس على عائلات المفقودين.
    reuniones realizadas por el Comandante de la Fuerza durante el período de que se informa UN اجتماعا عقده قائد القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير
    La tasa de vacantes durante el período examinado fue de alrededor del 40%. UN وقد بلغ معدل الشواغر طوال الفترة المشمولة بالتقرير حوالي 40 في المائة.
    durante el período que se examina continuaron los desplazamientos internos debido a la inseguridad. UN ٤٥ - استمرت حالات التشرد الداخلي بسبب انعدام اﻷمن طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: durante el período que se examina, Oxfam realizó unas operaciones de gran envergadura, junto con el ACNUR, en la región de los Grandes Lagos de África, operaciones que se contaron entre las mayores de toda su historia, ya que hubo de ocuparse del traslado de 1,5 millones de personas. UN :: اشتركت أكسفام طوال الفترة المشمولة بالتقرير مع مفوضية شؤون اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، في عمليات واسعة النطاق تتعلق بنـزوح 1.5 مليون شخص في واحد من أكبر برامجها على الإطلاق.
    La situación de la seguridad en Bosnia y Herzegovina permaneció estable durante el período que se examina. UN 8 - بقيت الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك مستقرة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En Israel, el Gobierno también afrontó dificultades durante el período que se examina. UN 31 - وفي إسرائيل، واجهت الحكومة أيضا صعوبات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período que se examina, la situación general de seguridad en Bosnia y Herzegovina siguió siendo calma y estable. UN 6 - ظل الوضع الأمني العام في البوسنة والهرسك هادئاً ومستقراً طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período que abarca el informe, la UNAMA continuó prestando apoyo al Comité mediante el Equipo de Vigilancia. UN وواصلت البعثة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم للجنة من خلال فريق الرصد.
    durante el período que abarca el informe no se registraron actos de violencia importantes contra el personal de la SFOR. UN 3 - لم توجه أية أعمال عنف ذات أهمية ضد أفراد قوة تحقيق الاستقرار طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período que abarca el informe, la situación en Bosnia y Herzegovina permaneció estable, sin que se registraran incidentes graves. UN 3 - ظل الوضع العام في البوسنة والهرسك مستقرا طوال الفترة المشمولة بالتقرير ولم تقع حوادث خطيرة تستدعي الإفادة.
    El estatuto futuro de Kosovo siguió siendo el asunto político principal durante el período que abarca el informe. UN 3 - ظل وضع كوسوفو مستقبلا هو القضية السياسية الرئيسية في كوسوفو طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La presencia de mujeres tanto en el Senado como en la Asamblea ha sido mínima durante todo el período que se examina. UN وكان تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب ضئيلاً للغاية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La moratoria no se aplicó a Jerusalén Oriental, donde la construcción de asentamientos continuó durante todo el período que se examina. UN ولم يُطبق الوقف الاختياري على القدس الشرقية، حيث تواصل تشييد المستوطنات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período de que se informa los actos de violencia siguieron siendo graves. UN 13 - استمرت مستويات العنف العديدة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período de que se informa se proporcionó asistencia presencial y se prepararon 6 notas conjuntas sobre la elección de legisladores UN تم تقديم المساعدة المشتركة في موقع واحد طوال الفترة المشمولة بالتقرير وتم إعداد ست مذكرات مشتركة في المواقع بشأن انتخاب القادة التشريعيين
    durante el período examinado, el Comité siguió haciendo aportaciones al debate suscitado por las propuestas del Secretario General de reformar y simplificar el sistema de órganos de tratados. UN وواصلت اللجنة طوال الفترة المشمولة بالتقرير المساهمة في النقاش الذي أثارته اقتراحات الأمين العام بشأن إصلاح وتبسيط نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    A raíz de ello, a lo largo del período que se examina resultaron muertos 7 niños y quedaron heridos otros 20. UN وأسفر ذلك عن قتل سبعة أطفال وجرح 20 طفلا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La actitud de la población hacia la FPNUL fue en general positiva durante todo el período del informe. UN 23 - وظل الموقف العام للسكان إزاء قوة الأمم المتحدة إيجابيا عموما طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) a lo largo de todo el período que se examina. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    76. durante el período del que se informa se siguieron elaborando programas de actividades. UN 76- تواصل وضع برامج الأنشطة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more