"طوال سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante años
        
    • durante los años
        
    • desde hace años
        
    • durante muchos años
        
    • a lo largo de los años
        
    • años de
        
    • lo largo de años
        
    • durante varios años
        
    • durante todos los años
        
    • Por años
        
    • en todos los años
        
    • años en
        
    • largos años
        
    • hace muchos años
        
    • hace varios años
        
    Sí, es cierto, pero era un obrero... igual que cientos de otros hombres que trabajaron allí durante años. Open Subtitles نعم، نعم، هذا صحيح ولكنهكانمُجردعامل، مثل المئات من العمال الذى عملوا فى المصنع طوال سنوات.
    Hemos escuchado montones de palabras durante años. UN ولقد سمعنـا كلامــا كثيرا طوال سنوات عديدة.
    Como señaló nuestro colega iraní, hemos utilizado este texto durante años. UN كما قال زميلنا اﻹيراني، فإننا قد استعملنا هذه الصياغة طوال سنوات.
    Ello sigue siendo tan cierto hoy como lo fue durante los años de la guerra fría. UN وهذا القول يصدق اليوم، وذلك كما كان الحال طوال سنوات الحرب الباردة.
    desde hace años ha sido el punto de partida de una red de competencia social en la comunidad de Radevormwald. UN وقد ظلت المؤسسة طوال سنوات تشكل نقطة البداية لشبكة الأعمال الاجتماعية داخل جماعة برادفورموالد.
    durante muchos años el Consejo de Seguridad ha participado activamente en los esfuerzos destinados a lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وما فتىء مجلس اﻷمن، طوال سنوات عديدة، يعنى عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Otros más expertos en políticas de desarrollo lo han hecho ya a lo largo de los años. UN فقــد فعل ذلك طوال سنوات آخرون من ذوي الخبرة بالسياسات اﻹنمائية.
    En lo que respecta al Líbano, debe recordarse que durante años nuestra frontera con el Líbano fue la más tranquila de todas nuestras fronteras. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فينبغي أن نتذكر أن حدودنا مع لبنان كانت طوال سنوات عديدة هي الجزء اﻷكثر هدوءا في حدودنا كلها.
    Es posible que, durante años, la CDI haya estado desfigurando ese elemento de elección al hacer caso omiso de esta distinción. UN ويحتمل أن اللجنة بإغفالها ذلك التمييز، كانت تخفي طوال سنوات عنصر الاختيار هذا.
    Les pido que consideren este logro que hemos buscado y deseado durante años. UN وأطلب منكم أن تأخذوا هذا اﻹنجاز في الاعتبار، وهو إنجاز سعينا إليه وتُقنا إليه طوال سنوات.
    Hemos trabajado durante años innumerables para conseguir esta situación y no podemos abandonar ahora que tenemos esta oportunidad que perderemos si no la aprovechamos, dando al mismo tiempo este paso crítico hacia el desarme nuclear. UN وقد عملنا من أجل تحقيق هذا الوضع طوال سنوات وسنوات. ولا يمكننا أن نستسلم. فالفرصة متاحة هنا واﻵن. ولن تدوم هذه الفرصة.
    durante años se ha informado acerca de graves violaciones de los derechos humanos. UN فقد استمر اﻹبلاغ عن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان طوال سنوات.
    durante años ha aspirado a ser miembro de la Conferencia de Desarme, único foro multilateral para la negociación de tratados de desarme. UN وكانت تتطلع طوال سنوات للانضمام إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح، المحفل الوحيد لمناقشة معاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Por eso durante años no se han tenido en cuenta sistemáticamente las necesidades del niño. UN وهذا يعني أن احتياجات اﻷطفال لا تعالج منهجيا طوال سنوات.
    Ello sigue siendo tan cierto hoy como lo fue durante los años de la guerra fría. UN وهذا القول يصدق اليوم، وذلك كما كان الحال طوال سنوات الحرب الباردة.
    Las opiniones de Islandia sobre la cuestión de la representación equitativa y del aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad constan en actas desde hace años. UN لقد ظلت آراء أيسلندا بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضاءه مسجلة في المحاضر طوال سنوات.
    El tema de las transferencias internacionales de armas durante muchos años ha sido preocupación de la comunidad mundial. UN ما برحت مسألة عمليات نقل اﻷسلحة الدولية طوال سنوات عديدة تشغل المجتمع العالمي.
    Deseamos ofrecer las mismas garantías a nuestros numerosos amigos por sus contribuciones maravillosas en diversas formas a lo largo de los años. UN ونود أن نعطي التطمينات نفسها لأصدقائنا لمساهماتهم الرائعة بأشكال مختلفة طوال سنوات.
    Durante todos los años de la ocupación, Israel había estancado la economía palestina. UN وفضلا عن ذلك عرقلت إسرائيل ازدهار الاقتصاد الفلسطيني طوال سنوات الاحتلال.
    1. Las alegaciones israelíes carecen de veracidad y no tienen otro fin que paralizar la vuelta del Líbano a la normalidad y la construcción de sus infraestructuras destruidas por Israel a lo largo de años de ocupación en el Líbano meridional. UN 1 - إن الادعاءات الإسرائيلية عارية عن الصحة وترمي إلى تعطيل مسيرة استعادة لبنان لعافيته وبناء البنى التحتية التي هدمتها إسرائيل طوال سنوات احتلالها لجنوب لبنان.
    Ha aumentado constantemente el número de abonados al servicio de abastecimiento de agua durante varios años consecutivos. UN وهناك زيادة دائمة في عدد المشتركين في المياه طوال سنوات عديدة متعاقبة.
    Por años he luchado para eliminar nuestras debilidades hereditarias. Open Subtitles طوال سنوات كافحت لأخلص عرقنا من أي ضعف وراثي
    Decía que en todos los años que he estado haciendo esto, nunca había visto un trabajo tan ético como el tuyo. Open Subtitles كنت أقول ما رأيت أخلاقيات عمل كالتي لديك طوال سنوات عملي بالمجال.
    En todos mis años en boxeo, nunca lo he visto. Open Subtitles فلم أرَ مثل هذا طوال سنوات عملي كمعلِّق ملاكمة.
    En los Balcanes, la determinación de la comunidad internacional y la decisión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) han logrado que las perspectivas de paz sean más brillantes que nunca después de cuatro largos años. UN وفي منطقة البلقان، أدى تصميم المجتمع الدولي وإصرار منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى جعل آفاق السلام أكثر إشراقا مما كانت عليه طوال سنوات أربع طويلة.
    La consecución de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido desde hace muchos años uno de los objetivos fundamentales de la política exterior de Irlanda. UN لقد كان وما يزال التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدفا رئيسيا لسياسة ايرلندا الخارجية طوال سنوات عديدة.
    Desde hace varios años el Comité Especial viene recomendando que se realicen entrevistas con los altos mandatos militares de las Naciones Unidas antes de su despliegue sobre el terreno. UN فقد دأبت اللجنة الخاصة طوال سنوات على التوصية بإجراء مقابلات مع كبار الموظفين العسكريين للأمم المتحدة قبل توزيعهم ميدانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more