"طوال عدة سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante varios años
        
    • durante muchos años
        
    • desde hace varios años
        
    El empleo en el sector público ha disminuido durante varios años debido a la reducción de las fuerzas militares, mientras que el empleo del gobierno local ha permanecido casi constante. UN وتواصل تراجع عدد العاملين في القطاع العام طوال عدة سنوات بسبب تقليص اﻹنفاق العسكري في حين ظل عدد الوظائف التابعة للحكومة المحلية على حاله تقريبا.
    durante varios años, la opinión predominante era que la tecnología de la información sólo podía beneficiar a una pequeña elite en el mundo en desarrollo. UN كان الرأي السائد طوال عدة سنوات أن تكنولوجيا المعلومات لا تفيد سوى النخبة في البلدان النامية.
    Para determinar alternativas apropiadas, los fabricantes de dispositivos médicos tienen que realizar numerosos estudios durante varios años sobre temas como viabilidad, lixivialidad y seguridad y necesitan la aprobación de las autoridades normativas. UN ولتحديد البدائل الملائمة، يحتاج منتجو الأجهزة الطبية إلى القيام بدراسات عديدة طوال عدة سنوات في مجالات مثل الجدوى والقدرة على نزع الأملاح والسلامة والحاجة إلى موافقة السلطات الناظمة.
    El hecho de que España haya tenido que esperar pacientemente durante muchos años, en circunstancias no siempre fáciles, a ver realizada su incorporación a la Conferencia hace que seamos especialmente sensibles al interés de aquellos otros países que así lo han solicitado. UN إن حقيقة أن أسبانيا انتظرت بصبر طوال عدة سنوات في ظروف لم تكن سهلة دائما، قبل أن تصبح عضويتها في المؤتمر واقعا فعليا، تعني أننا نحس بشكل خاص باهتمامات البلدان اﻷخرى التي قدمت مثل هذا الطلب.
    Cabe pues esperar que las autoridades se encuentren ante demandas semejantes durante muchos años, lo que hará difíciles las verificaciones. UN وقال إن من المتوقع بالتالي أن تتلقى السلطات شكاوى من هذا النوع طوال عدة سنوات مما سيجعل عمليات التحقق صعبة.
    En ese órgano desde hace varios años se han aprobado resoluciones que piden a la Conferencia que establezca un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear. UN وقد اعتُمدت طوال عدة سنوات قرارات في هذه الهيئة تطلب إلى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة لمسألة نزع السلاح النووي.
    Para determinar alternativas apropiadas, los fabricantes de dispositivos médicos tienen que realizar numerosos estudios durante varios años sobre temas como viabilidad, lixivialidad y seguridad y necesitan la aprobación de las autoridades normativas. UN ولتحديد البدائل الملائمة، يحتاج منتجو الأجهزة الطبية إلى القيام بدراسات عديدة طوال عدة سنوات في مجالات مثل الجدوى والقدرة على نزع الأملاح والسلامة والحاجة إلى موافقة السلطات الناظمة.
    La Sra. PALM afirma que trabajó con Sir Vincent Evans durante varios años en el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y que le recuerda como un experto legal extraordinario y como un hombre de gran generosidad. UN 4- السيدة بالم قالت إنها تتذكر سير فنسانت إيفانس، الذي عملت إلى جانبه طوال عدة سنوات في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته مرجعاً كرجل قانون، بل وكذلك كرجل كريم جداً.
    El Centro de Cooperación en materia de aplicación de la ley de Yakarta, que acaba de mencionar el Sr. Spatafora, ha ofrecido capacitación estructurada a funcionarios jurídicos de la región durante varios años. UN وقد دأب مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، الذي أشار إليه السيد سباتافورا من فوره، طوال عدة سنوات حتى الآن، على توفير التدريب المنظم للمسؤولين عن إنفاذ القانون في المنطقة.
    Estas contribuciones permiten a los investigadores del Canadá sumarse a los equipos de científicos que analizarán durante varios años los datos y tratarán de responder a preguntas fundamentales sobre los orígenes cósmicos. UN وتسمح تلك الإسهامات للباحثين الكنديين بالالتحاق بفرق العلماء الذين سيحللون البيانات ويجيبون على الأسئلة الأساسية عن الأصول الكونية طوال عدة سنوات.
    Fuentes del sector han informado al Grupo de que las refinerías chinas de tantalio y tungsteno habían sido durante varios años las principales compradoras del mineral procedente de la República Democrática del Congo. UN وقد أخبرت مصادر هذا القطاع الصناعي الفريق بأن مصافي التنتالوم والتنغستن الصينية كانت طوال عدة سنوات الجهات الرئيسية التي تشتري هاتين المادتين من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    149. El representante de la India dijo que el problema de la armonización de las normas de origen en los diversos esquemas del SGP había sido materia de deliberaciones durante varios años. UN ٩٤١- وقال ممثل الهند إن مشكلة التنسيق بين قواعد المنشأ في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم المختلفة كانت مدرجة في جدول اﻷعمال طوال عدة سنوات.
    durante varios años, mi Representante para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados han exhortado a las partes a que realicen un ejercicio de verificación y elaboración de perfiles como primer paso para evaluar mejor las necesidades de protección y asistencia de quienes han regresado espontáneamente y de sus comunidades de acogida. UN ويقوم ممثلي المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين طوال عدة سنوات بدعوة الطرفين إلى إجراء عملية تحقق وتوصيف تمثل خطوة أولى نحو تحسين تقييم احتياجات العائدين من تلقاء أنفسهم والمجتمعات المضيفة لهم في مجالي الحماية والمساعدة.
    97. Los Inspectores son conscientes de que estos arreglos obedecen al propósito de regularizar la situación de dedicados funcionarios que habían trabajado durante varios años en condiciones precarias. UN 97- ويدرك المفتشان أن هذه الترتيبات قد هدفت إلى تسوية أوضاع الموظفين المتفانين الذين عُينوا في ظل أوضاع غير مستقرة طوال عدة سنوات.
    durante varios años consecutivos Cuba ha votado a favor de la resolución que sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se presenta anualmente en la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas y que se aprueba con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados que integran la Organización. UN فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة.
    durante varios años consecutivos Cuba ha votado a favor de la resolución que sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se presenta anualmente en la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas y que se aprueba con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados que integran la Organización. UN فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة.
    Se trata de una reforma que hemos venido debatiendo durante muchos años y que, en opinión del Reino Unido, hace tiempo que debería haberse hecho. UN وهذا إصلاح ناقشناه طوال عدة سنوات وتعتقد المملكة المتحدة أن أوانه قد آن منذ زمن طويل.
    El proceso de negociación en el marco de la Conferencia de Desarme, celebrada en Ginebra, ha seguido estancado durante muchos años. UN لقد ظلت عملية التفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف في حالة جمود طوال عدة سنوات.
    Y mientras que los malos espíritus se calmaron durante muchos años, no se fueron; Open Subtitles وأثناء ما أرواح الشر كانت ساكتة طوال عدة سنوات ولم تنصرف
    La Organización de la Seguridad y la Cooperación en Europa analiza los problemas de la seguridad cibernética desde hace varios años. UN دأبت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا طوال عدة سنوات على مناقشة مسائل أمن الفضاء الإلكتروني.
    135. Este proyecto se está ejecutando desde hace varios años y consiste en la fabricación de souvenirs, tarjetas de felicitación y material de decoración y de oficina para el día de Año Nuevo y el Día de la Mujer. UN 135- ظل هذا المشروع جارياً طوال عدة سنوات ويشمل صنع الهدايا التذكارية وبطاقات المعايدة والزينات واللوازم المكتبية الورقية، للاحتفال برأس السنة ويوم المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more