"طوعي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • voluntario en
        
    • voluntaria en
        
    • voluntario al
        
    • voluntario para
        
    • carácter voluntario
        
    La Unión Europea ha elaborado las orientaciones de un plan de gestión y auditoría ambientales que actualmente se ejecuta con carácter voluntario en toda la Unión. UN وضع الاتحاد اﻷوروبي مبادئ توجيهية لمخطط لﻹدارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي يجري تنفيذه حالياً على أساس طوعي في شتى أنحاء الاتحاد.
    Esto se conseguirá de modo voluntario en el Canadá y Alemania y mediante una reglamentación en el Reino Unido. UN وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا وبواسطة أنظمة في المملكة المتحدة.
    El alistamiento en las Fuerzas Armadas es voluntario en tiempos de paz, tras la abolición oficial del servicio militar obligatorio en 2004. UN والتجنيد في القوات المسلحة طوعي في أوقات السلم بعد إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية رسمياً في عام 2004.
    Se pretende que la ley sirva para la transición a una mayor autorregulación voluntaria en el mercado nacional. UN والغرض من القانون المذكور هو التحول بصورة متزايدة إلى نظام ذاتي طوعي في السوق المحلية.
    Ello se realizará en forma voluntaria en el Canadá, Alemania y el Japón y por vía de una reglamentación en Francia y el Reino Unido. UN وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا واليابان وبموجب أنظمة في فرنسا والمملكة المتحدة.
    ii) Todos los Estados partes en condiciones de hacerlo deberán seguir contribuyendo a título voluntario al Programa de Patrocinio para mantener la amplia representación en las reuniones de la Convención, particularmente de los Estados partes que son países en desarrollo afectados por las minas. UN `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف القادرة على الاستمرار في الإسهام على أساس طوعي في برنامج رعاية الاجتماعات أن تقوم بذلك، مما يسمح بالتمثيل على نطاق واسع في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتأثرة بالألغام.
    También se sugirió un acuerdo sectorial voluntario para asegurar el control de las emisiones y la incineración a altas temperaturas de los desechos que contengan sustancias relacionadas con el PFOS. UN واقترح أيضاً إبرام اتفاق طوعي في القطاعات الصناعية يكفل ضبط الانبعاثات والترميد في درجات حرارة مرتفعة للنفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به.
    La cartografía moderna permite al público en general participar, a título voluntario, en la elaboración de modelos y la visualización de los riesgos que pueden afectar a sus vecindarios. UN ويتيح رسم الخرائط الحديثة لعامة الناس المشاركة على أساس طوعي في وضع نماذج للمخاطر التي قد تؤثر على الأحياء السكنية وفي التمثيل التصويري لتلك المخاطر.
    El alistamiento en las Fuerzas Armadas es voluntario en tiempos de paz, tras la abolición oficial del servicio militar obligatorio en 2004. UN والتجنيد في القوات المسلحة طوعي في أوقات السلم بعد إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية رسمياً في عام 2004.
    El Grupo observó que los Estados estaban proporcionando a la Secretaría la información disponible de antecedentes a título voluntario en la forma que consideran apropiada, incluso en aspectos no cubiertos por el Registro, por ejemplo las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وأشار الفريق إلى أن بعض الدول تقدم المعلومات الأساسية المتاحة إلى الأمانة على أساس طوعي في أي شكل تراه مناسبا، حتى في مجالات لم يغطيها السجل، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La OIT utilizó auditorías participativas sobre la igualdad entre los géneros, realizadas a modo de autoevaluaciones con carácter voluntario, en 29 oficinas sobre el terreno y dependencias de la sede y de la OIT. UN وتستخدم منظمة العمل الدولية مراجعات جنسانية تشاركية، تُجرى كتقييمات ذاتية على أساس طوعي في 29 من المكاتب الميدانية التابعة للمنظمة والوحدات التابعة لمقرها.
    Hasta la fecha, las autoridades policiales habían estado colaborando con los proveedores de Internet o los proveedores de otros servicios multimedia principalmente a título voluntario en casos que exigían bloquear sitios de Internet o eliminar contenidos de pornografía infantil de sitios web. UN وتتعاون سلطات الشرطة، على أساس طوعي في المقام الأول حتى الآن، مع مقدمي خدمات الإنترنت أو مقدمي الخدمات المتعددة الوسائط، في الحالات التي تتطلب إغلاق مواقع الإنترنت أو إزالة محتواها من المواد الإباحية بشأن الأطفال.
    c) ¿Tienen los programas establecidos con carácter voluntario en los países desarrollados (como el programa de ecoetiquetados) consecuencias perjudiciales en las exportaciones de los países estudiados? U, ¿ofrecen nuevas oportunidades de mercado a esos países? UN )ج( هل تضر البرامج المنشأة على أساس طوعي في البلدان المتقدمة )مثل برنامج وضع العلامات الايكولوجية( بصادرات البلدان موضع الدراسـة، أم هل أنها تتيح فرصاً تجارية جديدة لتلك البلدان؟
    b) Fomentando y facilitando el desarrollo de las cooperativas, incluso mediante la adopción de medidas encaminadas a habilitar a las personas que viven en condiciones de pobreza o pertenecen a grupos vulnerables para participar a título voluntario en la creación y el desarrollo de cooperativas; UN )ب( تشجيع وتيسير تطوير التعاونيات ، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين السكان الذين يعيشون في فقر أو ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة، على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛
    Colombia es uno de los países que participa, de manera voluntaria, en el programa de revisión piloto. UN وتشارك كولومبيا على أساس طوعي في برنامج الاستعراض التجريبي.
    A este respecto, la iniciativa voluntaria de intercambio en redes (VINEs) seguirá siendo un componente integral del marco de movilidad, promoviendo una mayor movilidad en forma voluntaria en toda la Secretaría. UN وفي هذا الصدد، ستظل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية تشكل جزءا لا يتجزأ من إطار تنقل الموظفين، معززة التنقل على أساس طوعي في الأمانة العامة.
    Se pensó que la realización de una encuesta voluntaria, en forma de autoevaluación, sobre la seguridad cibernética nacional ayudaría a los países a examinar las medidas nacionales relativas a la seguridad cibernética y la protección de infraestructuras de información esenciales. UN وقدم استقصاء طوعي في شكل تقييم ذاتي للأمن السيبراني الوطني باعتباره أداة يمكن أن تساعد البلدان على استعراض الجهود الوطنية المبذولة في مجال الأمن السيبراني وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    2. Invita también a los países Partes desarrollados y a los organismos multilaterales a seguir haciendo contribuciones de carácter voluntario al Fondo Suplementario para las actividades de las DCR; UN 2- يدعو أيضاً الأطراف من البلدان المتقدمة والوكالات المتعددة الأطراف إلى مواصلة المساهمة على أساس طوعي في الصندوق التكميلي لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي؛
    ii) Todos los Estados partes en condiciones de hacerlo deberán seguir contribuyendo a título voluntario al Programa de Patrocinio para hacer posible una amplia representación en las reuniones de la Convención, particularmente de los Estados partes que son países en desarrollo afectados por las minas. UN `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف القادرة على الاستمرار في الإسهام على أساس طوعي في برنامج رعاية الاجتماعات أن تقوم بذلك، مما يسمح بالتمثيل على نطاق واسع في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتأثرة بالألغام.
    Se planteó la cuestión de mantener o no el término " voluntario " al describir el Enfoque Estratégico en la introducción. Se acordó volver a tratar la cuestión después de las deliberaciones sobre el proyecto del Plan de Acción Mundial, en el que también el término voluntario era motivo de controversia. UN 26 - أثير التساؤل بشأن مسألة ما إن كان يتم الاحتفاظ بكلمة " طوعي " في وصف النهج الاستراتيجي أم لا، وتم الاتفاق على العودة إلى تناول هذه القضية بعد مناقشة مشروع خطة العمل العالمية حيث يدور البحث حول كلمة الطوعية.
    También se sugirió un acuerdo sectorial voluntario para asegurar el control de las emisiones y la incineración a altas temperaturas de los desechos que contengan sustancias relacionadas con el PFOS. UN واقترح أيضاً إبرام اتفاق طوعي في القطاعات الصناعية يكفل ضبط الانبعاثات والترميد في درجات حرارة مرتفعة للنفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به.
    También se sugirió un acuerdo sectorial voluntario para asegurar el control de las emisiones y la incineración a altas temperaturas de los desechos que contengan sustancias relacionadas con el PFOS. UN واقترح أيضاً إبرام اتفاق طوعي في القطاعات الصناعية يكفل ضبط الانبعاثات والترميد في درجات حرارة مرتفعة للنفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به.
    El párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución “Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a contribuir a la aplicación de la presente resolución con carácter voluntario;” UN إن الفقرة ٤ مــن مشــروع القرار تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الــى اﻹسهام على أساس طوعي في سبيل تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more