"طوكيو بشأن التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tokio sobre el Desarrollo
        
    Además, en el marco de la cooperación Sur-Sur, acogemos con beneplácito la Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN كما نرحب، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بإعلان طوكيو بشأن التنمية في أفريقيا.
    El Japón fomenta la cooperación Sur-Sur a través de las Conferencias Internacionales de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). UN وقال إن اليابان تعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مؤتمراتها الدولية في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية.
    Es congruente con el Nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, las estrategias del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وهذا يتفق مع الخطة الجديدة للتنمية في افريقيا، واستراتيجيات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية للجنة المساعدة الانمائية للقرن الحادي والعشرين، وإعلان طوكيو بشأن التنمية الافريقية.
    B. La Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África " Hacia el siglo XXI " 62 24 UN باء- إعلان طوكيو بشأن التنمية اﻷفريقية " نحو القرن ١٢ " ٢٦
    B. La Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África " Hacia el siglo XXI " UN باء - إعلان طوكيو بشأن التنمية اﻷفريقية " نحو القرن ١٢ "
    La Conferencia aprobó la Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África, en la que se subraya la determinación de los países africanos y sus aliados en pro del desarrollo de reforzar los esfuerzos colectivos orientados hacia el futuro para el desarrollo de África, en el marco de las prioridades establecidas por el Nuevo Programa. UN واعتمد المؤتمر إعلان طوكيو بشأن التنمية في أفريقيا، الذي أكد تصميم البلدان اﻷفريقية وشركائها اﻹنمائيين على تعزيز جهودهم التطلعية الجماعية من أجل تنمية أفريقيا، حسب اﻷولويات المحددة في البرنامج الجديد.
    En su calidad de organizador de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, vela por que se haga efectivo el seguimiento y supervisa la aplicación de la Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África y el Programa Marco de Bandung para la cooperación entre Asia y África; UN بوصفه مشاركا في تنظيم مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، يضمن متابعة ورصد تنفيذ إعلان طوكيو بشأن التنمية في أفريقيا وإطار باندونغ للتعاون اﻵسيوي - اﻷفريقي؛
    La Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África, aprobada en la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África en octubre de 1993 también puso de relieve la necesidad de aumentar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales y con otras instituciones de la sociedad civil que desempeñan un papel constructivo en el desarrollo de África. UN كذلك فإن إعلان طوكيو بشأن التنمية في افريقيا، الذي اعتمده مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، شدد على الحاجة إلى تعزيز الجهود التعاونية مع المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني التي تؤدي دورا بنﱠاء من أجل التنمية في افريقيا.
    62. La Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, de la que fue anfitrión el Gobierno del Japón en octubre de 1993, adoptó la Declaración de Tokio sobre el Desarrollo de África a fin de contribuir a fortalecer una nueva asociación para el desarrollo sostenible de África basada en la capacidad de valerse de medios propios por los países africanos y en el apoyo prestado por sus asociados para el desarrollo. UN ٢٦- اعتمد مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية، الذي استضافته حكومة اليابان في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، إعلان طوكيو بشأن التنمية اﻷفريقية بهدف توطيد شراكة جديدة ناشئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا استنادا إلى اعتماد البلدان اﻷفريقية على الذات والدعم الذي يقدمه شركاء أفريقيا الانمائيون.
    18. El principio de que el desarrollo de África sigue siendo responsabilidad de los países africanos, apoyados por relaciones de asociación y cooperación internacionales, ha sido reiterado recientemente, por ejemplo en la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo Africano (CITDA II). Se alienta a los asociados en el desarrollo a que apoyen los esfuerzos de los países africanos sobre la base de ese principio. UN 18- وقد أعيد مؤخراً تأكيد المبدأ القائل بأن تنمية أفريقيا تبقى بالدرجة الأولى مسؤولية البلدان الأفريقية تدعمها شراكة عالمية وتعاون دولي، وذلك في محافل منها مثلا المؤتمر الدولي الثاني المعقود في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية. وتم تشجيع الشركاء في التنمية على دعم جهود البلدان الأفريقية بالاستناد إلى هذا المبدأ.
    18. El principio de que el desarrollo de África sigue siendo responsabilidad de los países africanos, apoyados por relaciones de asociación y cooperación internacionales, ha sido reiterado recientemente, por ejemplo en la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo Africano (CITDA II). Se alienta a los asociados en el desarrollo a que apoyen los esfuerzos de los países africanos sobre la base de ese principio. UN 18- وقد أعيد مؤخراً تأكيد المبدأ القائل بأن تنمية أفريقيا تبقى بالدرجة الأولى مسؤولية البلدان الأفريقية تدعمها شراكة عالمية وتعاون دولي، وذلك في محافل منها مثلا المؤتمر الدولي الثاني المعقود في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية. وتم تشجيع الشركاء في التنمية على دعم جهود البلدان الأفريقية بالاستناد إلى هذا المبدأ.
    Asimismo, acogemos con beneplácito los resultados alentadores de la reunión cumbre de Europa y África celebrada en 2000, los progresos alcanzados en la cumbre Francia-África y la fructífera cooperación entre el Japón y los países africanos en el marco de las conferencias internacionales de Tokio sobre el Desarrollo de África primera, segunda y tercera, así como el prometedor diálogo entre China y África. UN ونرحب أيضاً بالنتائج المشجعة لمؤتمر القمة الأوروبية - الأفريقية لعام 2000، وبالتقدم المحرز في مؤتمر القمة الفرنسية - الأفريقية وبالتعاون المثمر بين اليابان والبلدان الأفريقية بموجب المؤتمرات الدولية الأول والثاني والثالث المنعقدة في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية. ونرحب أيضا بالحوار المبشر بالخير بين الصين وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more