Hemos tardado mucho en adoptar esa decisión, que, según creemos entender, será un poderoso impulso en favor de la democracia. | UN | لقد استغرقنا وقتا طويلا في اتخاذ هذا القرار ونعتقد أن ذلك سيكون دفعة قوية في اتجاه الديمقراطية. |
Lo que está diciendo es que no viviremos mucho en ese estado | Open Subtitles | ما يقوله هو أننا لن نعيش طويلا في هذه الحالة |
Hemos viajado mucho en nuestra búsqueda de la paz. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا في سعينا من أجل إحلال السلام. |
Queda mucho por hacer en esa esfera y el Banco se esfuerza por fomentar la capacidad de evaluación y análisis ambientales a nivel nacional. | UN | ولا يزال الشوط طويلا في هذا المجال، ويعمل البنك على بناء قدرات التقييم والتحليل على الصعيد القطري في مجال البيئة. |
El PNUD informó a la Junta de que había invertido un tiempo considerable en tratar de determinar esos importes e investigarlos, en algunos casos hasta 18 meses. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد أنفق وقتا طويلا في محاولة تحديد المبالغ واستقصائها، وأن بعضها استغرق 18 شهرا. |
7. La Dependencia ha dedicado un tiempo considerable a crear medios para una gestión eficaz y dinámica de los abundantes datos reunidos. | UN | ٧ - ووحدة تقييم المعلومات قضت وقتا طويلا في وضع طرق ووسائل للمعالجة الفعالة والدينامية لثروة البيانات التي تجمعها. |
La comunidad internacional ha avanzado mucho en la forma de considerar los recursos del mundo a fin de salvaguardar el patrimonio de las generaciones futuras. | UN | ولقد قطع المجتمع الدولي شوطا طويلا في طريقة استغلاله للموارد العالمي حفاظا على إرث اﻷجيال المقبلة. |
Hemos avanzado mucho en una semana, pero no debemos detenernos aquí. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا في أسبوع واحد. ولكن يتعين علينا ألا نتوقف عند ذلك. |
El programa de energía atómica de la India, que está en su quincuagésimo año, ha progresado mucho en su marcha al servicio de nuestro pueblo. | UN | برنامج الطاقة الذرية الهندي، الذي دخل عامه الخمسين، قطع شوطا طويلا في مسيرته لخدمة شعبنا. |
Sin embargo, desde la aprobación de la Constitución en 2001, el país ha avanzado mucho en la consolidación del estado de derecho. | UN | بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون. |
En la Sultanía de Omán nos sentimos satisfechos de haber avanzado mucho en la protección de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | وإننا في سلطنة عُمان نشعر بالرضا لأننا قطعنا شوطا طويلا في حماية حقوق الإنسان على المستويات كافة. |
Como pueden imaginar, me demoraba mucho en los controles de seguridad del aeropuerto. | TED | كما تتخيلون امضيت وقتا طويلا في امن المطار. |
Podemos avanzar mucho en dos horas, Sr. Allnut. | Open Subtitles | يمكننا ان نقطع شوطا طويلا في ساعتين سيد الينوت |
Chicos como tú no duran mucho en el Estado de Trenton | Open Subtitles | الرجال أمثالك لا يستمرون طويلا في سجن ترنتون |
Así que le buscó. No tardó mucho en encontrarla. | Open Subtitles | بحثت عنها في الخارج لم أستغرق وقتا طويلا في العثور عليها |
Aún faltaba mucho por hacer en esta esfera relativamente nueva, y el UNICEF tenía que seguir mejorando sus esfuerzos con diversos asociados. | UN | ولا يزال الطريق طويلا في هذا المجال الجديد نسبيا، وعلى اليونيسيف أن تواصل تحسين ما تبذله من جهود مع مجموعة من الشركاء. |
Aún faltaba mucho por hacer en esta esfera relativamente nueva, y el UNICEF tenía que seguir mejorando sus esfuerzos con diversos asociados. | UN | ولا يزال الطريق طويلا في هذا المجال الجديد نسبيا، وعلى اليونيسيف أن تواصل تحسين ما تبذله من جهود مع مجموعة من الشركاء. |
El Sr. Dienstbier confía en poder pasar un tiempo considerable en el territorio y recabar una variedad de puntos de vista para asegurar la veracidad y el valor de sus informes. | UN | ويأمل السيد ديانستبييه أيضا أن يقضي وقتا طويلا في هذه المنطقة لالتماس مجموعة متنوعة من اﻵراء تضمن تقاريره الدقة واﻷهمية. |
Es importante indicar que mi delegación sabe que el Grupo dedicó una cantidad de tiempo considerable a debatir la cuestión de las armas pequeñas y ligeras como armas preferidas en los conflictos en África y en el resto del mundo en desarrollo. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن وفد بلادي على دراية بأن الفريق قد أمضى وقتا طويلا في مناقشة قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفها الأسلحة المفضلة في الصراعات في أفريقيا وفي سائر العالم النامي. |
El cumplimiento de las sentencias contribuirá en gran medida a reforzar la eficacia del Tribunal y del sistema judicial internacional. | UN | فإنفاذ اﻷحكام يقطع شوطا طويلا في طريق تعزيز فعالية المحكمة والنظام القضائي الدولي. |
Además de sus funciones oficiales, el Sr. Annan participa desde hace mucho tiempo en actividades relacionadas con la educación y el desarrollo y el bienestar y la protección del personal internacional. | UN | وإلى جانب مناصبه الرسمية شارك السيد عنان طويلا في مجالات التعليم والتنمية ورعاية وحماية الموظفين الدوليين. |
Oh, aceptaré la amable invitación del Sr. Weston cuando llegue si no es demasiado larga en el diseño. | Open Subtitles | سأقبل دعوة السيد ويستن اللطيفة عندما تصل إذا لم يأخذ وقت طويلا في تصميمها |
Si no, he pasado demasiado tiempo hablando de tus pechos. | Open Subtitles | أو، لقد أمصيت وقتا طويلا في الكلام حول صدرك. |
Significa que he pasado demasiado tiempo en la tierra de los muertos. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنني قد قضيت وقتا طويلا في أرض الأموات. |