"طويلة الأمد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a largo plazo
        
    • de largo plazo
        
    • de larga duración
        
    • de larga data
        
    • a más largo plazo
        
    • prolongadas
        
    • prolongado
        
    • duraderos
        
    • duraderas
        
    • prolongados
        
    • desde hace tiempo
        
    • duradera
        
    • largo plazo de
        
    • desde hace mucho tiempo
        
    • largo plazo que
        
    El Sr. Mason considera que Montserrat comienza a pasar de la etapa de emergencia a una de recuperación a largo plazo. UN وأعرب السيد ماسون عن اعتقاده بأن مونتيسيرات تشهد تحولا من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة بناء طويلة الأمد.
    Ellas mismas sufren las consecuencias físicas y psicológicas a largo plazo de los conflictos. UN وهن أنفسهن يعانين من آثار بدنية ونفسية طويلة الأمد من جراء الصراع.
    :: Se establecen centros de reincorporación (brassage) y cuarteles a largo plazo para las FARDC UN :: إنشاء مراكز للدمج وثكنات طويلة الأمد لإيواء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Un cambio radical de esta situación requerirá esfuerzos de largo plazo. UN وإجراء تغيير جذري في هذه الحالة يتطلب بذل جهود طويلة الأمد.
    La falta de perspectivas a largo plazo al concluir las misiones hace que esos puestos sean menos atractivos. UN وأفاد أن عدم وجود آفاق طويلة الأمد عند انتهاء البعثات يجعل هذه الوظائف أقل جاذبية.
    Pero aunque se hubiera logrado, seguirían necesitándose esfuerzos continuos a largo plazo para lograr la aplicación práctica efectiva de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وحتى عندما يتحقق ذلك فسوف تكون هناك حاجة إلى جهود مستمرة طويلة الأمد لتحقيق التطبيق العملي الفعال لأحكام تلك الصكوك.
    Recalcó que esas respuestas, si bien proporcionaban un alivio a corto plazo, no constituían soluciones a largo plazo sostenibles. UN وشدّد على أن تلك التدابير تُسعِفُ في الأمد القصير، لكنها لا توفّر حلولاً طويلة الأمد ومستدامة.
    Se consideraron heridas leves sin consecuencias a largo plazo sobre el estado de salud. UN وهذه تُعتبر إصابات طفيفة ليس لها آثار طويلة الأمد على حالته الصحية.
    Se están considerando opciones a largo plazo para reforzar o rediseñar el puerto. UN ويجري النظر في خيارات طويلة الأمد لتعزيز الميناء أو إعادة تصميمه.
    Como muchos de Uds. sabrán, cuando uno es padre, piensa en los problemas a largo plazo, como el cambio climático. TED كما يعلم معظمكم، عندما تصبح أبًا فإن العقل يبدأ بالتركيز على المشكلات طويلة الأمد مثل التغيرات المناخية.
    Pero había tenido amor, celos, amistad, atracción y respeto. Y todos esos sentimientos complicados que acumulas en un amor a largo plazo. TED لكن كان لدي حب وغيرة ومودة وانجذاب واحترام وكل تلك المشاعر المعقدة التي تجمعها بعد علاقة حب طويلة الأمد.
    Con su apoyo, le garantizo que él tendrá la ayuda a largo plazo que necesita. Open Subtitles من خلال دعمك، أؤكد لك أنه سيتلقى المساعدة طويلة الأمد التي يحتاج إليها.
    Las consecuencias a largo plazo deben debatirse plenamente y evaluarse con detenimiento, y el proceso debe ser equitativo y abierto. UN ولا بد من مناقشة الآثار طويلة الأمد لذلك مناقشة شاملة ووزنها بعناية، ويجب أن تكون العملية عادلة وصريحة.
    El simposio se concibió como una plataforma para iniciar un proceso de debate y de iniciativas a largo plazo. UN وكان القصد من هذه المناظرة وضع أرضية تنطلق منها عملية طويلة الأمد من المناقشات والمبادرات.
    Ahora bien, la creación de instituciones era un proceso a largo plazo. UN بيد أن عملية بناء المؤسسات عملية طويلة الأمد.
    El restablecimiento de la capacidad y la legitimidad de las instituciones nacionales es una empresa de largo plazo. UN وإعادة بناء قدرات المؤسسات الوطنية وشرعيتها مهمة طويلة الأمد.
    Construir una existencia confortable sobre estas bases y progresar luego será una lucha de larga duración. UN وسوف يشكل بناء حياة مريحة على هذا الأساس ثم التقدم باتجاه تحقيق راحة أكبر معركة طويلة الأمد.
    El planeta está lleno de puntos conflictivos, unos de larga data y otros nuevos. UN فالمناطق الساخنة، سواء منها طويلة الأمد أم الناشئة، متناثرة على سطح الكرة الأرضية.
    Los servicios para discapacitados se prestan en general a más largo plazo. UN أما خدمات مساندة المعوقين، فإنها طويلة الأمد عادة.
    Otra prioridad operacional era la gestión y resolución eficaz de las situaciones prolongadas de refugiados. UN ومن الأولويات التشغيلية الأخرى الإدارة الفعالة وحل أوضاع اللاجئين طويلة الأمد.
    Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad. UN تؤدي حالة الصراع طويلة الأمد إلى الفقر والفاقة والشك والخوف، وتديم حسا باليأس والافتقار إلى الكرامة.
    Sin embargo, los resultados no siempre fueron duraderos. UN إلا أن هذه النجاحات لم تكن طويلة الأمد باستمرار.
    En otras partes del mundo, un número mucho mayor de países ha sufrido desplomes del crecimiento con repercusiones duraderas en las condiciones de vida. UN وفي مناطق أخرى من العالم، عانى عدد أكبر بكثير من البلدان من انهيار النمو مع ما له من آثار طويلة الأمد على ظروف العيش.
    Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. UN وقد تبيّن أنّ الألكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية.
    desde hace tiempo, al Canadá le preocupa el hecho de que muchas de esas resoluciones no contribuyen a fortalecer el diálogo ni a mejorar la confianza entre las partes. UN فلدى كندا مخاوف طويلة الأمد من أن تلك القرارات لا تساهم في تعزيز الحوار أو تعزيز الثقة بين الطرفين.
    La República Turca de Chipre Septentrional considera que se puede lograr una solución duradera en Chipre mediante una nueva asociación entre los dos Estados soberanos de la isla. UN إن الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤمن بإمكان التوصل إلى تسوية طويلة الأمد في قبرص عن طريق شراكة جديدة بين الدولتين ذواتي السيادة في الجزيرة.
    Esta posición es coherente con la práctica aplicada desde hace mucho tiempo por las Naciones Unidas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا الموقف ينسجم مع ما لﻷمم المتحدة من ممارسة طويلة اﻷمد فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more