"طويلة المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a largo plazo
        
    • de largo alcance
        
    • de largo plazo
        
    • a más largo plazo
        
    • de larga distancia
        
    • prolongados
        
    • de gran radio
        
    • gran radio de
        
    • largo plazo de
        
    • de larga duración
        
    • duraderos
        
    • de gran alcance
        
    • duradera
        
    • largas
        
    • largo plazo y
        
    La remoción de minas es un proceso costoso a largo plazo que puede llevar decenios. UN فعملية إزالة اﻷلغام عملية مكلفة طويلة المدى قد يستغرق إنجازها عقودا من الزمان.
    Es indispensable que en nuestros esfuerzos mantengamos la perspectiva a largo plazo de establecer una buena gobernanza en el país. UN ومن الضروري الحفاظ في خضم جهودنا على نظرة طويلة المدى فيما يخص إقامة حكم رشيد في البلد.
    Sin la ilusión del final de la historia sería difícil hacer planes a largo plazo. TED بدون أن نتوهم أن للتاريخ نهاية، سيكون من الصعب وضع خطط طويلة المدى.
    Estas nuevas armas de precisión de largo alcance pueden eliminar mil enemigos por minuto. Open Subtitles هذه المدافع الجديدة الدقيقة طويلة المدى بوسعها إبادة ألف عدائيّ خلال دقيقة.
    Debe asegurarse que las agencias del sistema diseñen programas de largo plazo de rehabilitación y reconstrucción. UN ويجب علــى وكالات المنظومة أن تضع برامج طويلة المدى ﻹعادة التأهيــل وإعــادة البناء.
    Si yo fuera ustedes, muchachos, no haría más planes a largo plazo. Open Subtitles لو كنت مكانكم يا رجال، فلن أضع خطة طويلة المدى
    Pero desafortunadamente, todo el rastro de la pista cuelga de los mas finos hilos-- la memoria a largo plazo de Nate. Open Subtitles لكن لسوء الحظ , بدايه الدليل هذه معلقة على أمر واحد , هو ذاكرة ,نايت , طويلة المدى
    Otros efectos a largo plazo en el niño comprenden la deficiencia del desarrollo físico e intelectual. UN ومن بين اﻵثار اﻷخرى طويلة المدى على الطفل اعتلال النمو البدني والذهني.
    Las Naciones Unidas serán más fuertes y relevantes si los Estados Miembros las apoyan proponiendo objetivos claros, realistas y prácticos a largo plazo. UN وستصبح اﻷمم المتحدة أقوى وأهم إن دعمتها الدول اﻷعضاء على أساس أهداف طويلة المدى واضحة وواقعية وعملية.
    Además, se está formulando una estrategia regional a largo plazo. UN ويجري استحداث استراتيجية إقليمية طويلة المدى.
    No sólo perjudicaba la salud física y mental de las víctimas sino que también dejaba secuelas psicológicas a largo plazo. UN ولا يسبب العنف ضررا للصحة البدنية والعقلية للضحايا بل يترك أيضا آثارا نفسية طويلة المدى.
    De hecho, uno de los principales desafíos de África es fortalecer la capacidad para gobernar y elaborar políticas a largo plazo. UN وفي الواقع، فإن أحد التحديات الرئيسية أمام أفريقيا هو تعزيز المقدرة على الحكم وتطوير السياسات طويلة المدى.
    Estrategia a largo plazo para la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة المدى بخصوص مشاركة وإدماج الشباب في القضايا البيئية
    Estrategia a largo plazo para la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة المدى بخصوص مشاركة وإدماج الشباب في القضايا البيئية
    Solicitar asistencia internacional oportunamente para la mitigación de los efectos ambientales a largo plazo de las emergencias ambientales; UN `5` طلب العون الدولي بصورة فورية من أجل تخفيف الآثار البيئية طويلة المدى الناجمة عن الطوارئ البيئية؛
    Todos los sectores deben participar en discusiones encaminadas a elaborar políticas estatales a largo plazo que reflejen la diversidad de la nación. UN فعلى جميع القطاعات أن تُشارك في المناقشات الرامية إلى وضع سياسات عامة طويلة المدى تستجيب لما يتسم به الوطن من تنوع.
    Es sólo el comienzo de una nueva fase de una estrategia de largo alcance, que se inició en 1974, para abordar los problemas de población y desarrollo. UN فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤.
    Los países en desarrollo juzgan poco razonable que se los obligue a ocuparse de los problemas ambientales de largo plazo a expensas de sus necesidades más inmediatas. UN وترى البلدان النامية أن من غير المعقول مطالبتها بمعالجة المشاكل البيئية طويلة المدى على حساب الحاجات المباشرة.
    Quizás el informe anual de la Dependencia debiera adoptar una perspectiva a más largo plazo al indicar las tasas de aplicación. UN وربما ينبغي أن يتخذ التقرير السنوي للوحدة نظرة طويلة المدى عندما يشير إلى المعدلات.
    Los cañones Griegos de larga distancia empiezan a disparar. Open Subtitles أمطرونا بمدافع النيران الإغريقية طويلة المدى
    En ocasiones, la introducción de armas ultramodernas, en particular en las regiones sensibles del mundo, ha provocado cálculos errados y ha traído como resultado conflictos prolongados. UN ولقد تسبب استقدام أسلحة متطورة، خاصة إلى مناطق حساسة من العالم، بحالات عديدة في حسابات خاطئة وأسفر عن صراعات طويلة المدى.
    El menor número de días-persona de patrullaje de rutina se debió a la mayor atención puesta en las patrullas de gran radio de acción UN ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات الاعتيادية إلى زيادة التركيز على القيام بدوريات طويلة المدى
    Centraron la atención en entidades bien establecidas e interesadas en crear relaciones de larga duración. UN وستركز المراكز على المجموعات ذات القاعدة المتينة التي يهمها تكوين صلات طويلة المدى.
    Los buenos hábitos adquiridos en la adolescencia tendrán efectos duraderos durante la edad adulta. UN وستكون للعادات الجيدة التي يكتسبها المراهقون آثار طويلة المدى عندما يصلون إلى سن البلوغ.
    En lo que atañe a la gestión de instalaciones, se hará hincapié en la elaboración de bases de datos sobre los bienes más importantes; directrices sobre normas relativas al espacio de oficinas y planes básicos en diversos lugares de destino; así como en la formulación y aplicación de programas de conservación de gran alcance en los principales lugares de destino. UN وفي مجال إدارة المرافق سيتم التأكيد على استحداث قواعد بيانات للممتلكات الرئيسية ووضع مبادئ توجيهية بشأن معايير الحيز المكاني؛ ووضع خطط رئيسية في مختلف المواقع؛ ووضع وتنفيذ برامج صيانة طويلة المدى في المواقع الرئيسية.
    31. Para encontrar una solución duradera del problema mundial de los refugiados es necesario transformar los proyectos de socorro humanitario en proyectos de desarrollo a largo plazo. UN ٣١ - ومن أجل إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين العالمية، يتعين تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مشاريع إنمائية طويلة المدى.
    Un tercio de nuestros pacientes, ...tienen largas relaciones heterosexuales. Open Subtitles ثُلث مِنْ مرضانا يَستمرّونَ إلى لَهُ عِلاقاتُ متغايرة الجنسُ طويلة المدى.
    Estas políticas deben basarse en consideraciones a largo plazo y no en intereses políticos inmediatos. UN وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى اعتبارات طويلة المدى وليس إلى دوافع سياسية قصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more