"طويل الأجل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a largo plazo en
        
    • a largo plazo de
        
    • a largo plazo del
        
    • duradera en
        
    • larga duración en
        
    • de largo plazo en
        
    • a largo plazo para
        
    • largo plazo de la
        
    • largo plazo en la
        
    Esos progresos han exigido inversiones a largo plazo en desarrollo económico y la prestación del asesoramiento técnico correspondiente. UN وتطلّب تحقيق النجاح في هذه المجالات استثمارا طويل الأجل في التنمية الاقتصادية المدعومة بالمساعدة التقنية.
    Esos progresos han exigido inversiones a largo plazo en desarrollo económico y la prestación del asesoramiento técnico correspondiente. UN وتطلّب تحقيق النجاح في هذه المجالات استثمارا طويل الأجل في التنمية الاقتصادية المدعومة بالمساعدة التقنية.
    Todos debemos estar dispuestos a comprometernos a largo plazo en el Afganistán. UN ويجب أن نكون مستعدين جميعا لالتزام طويل الأجل في أفغانستان.
    Esto constituye el elemento más desolador con miras a la recuperación económica a largo plazo de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا الاتجاه يحول بالتأكيد دون تحقيق انتعاش اقتصادي طويل الأجل في البوسنة والهرسك.
    Otra meta a largo plazo del plan era desarrollar las industrias de fabricación de artículos de la tecnología de la información, las telecomunicaciones y de programas de computadoras. UN وتمثل هدف آخر طويل الأجل في الخطة في دعم صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللاسلكية وصناعة البرامجيات.
    La estabilidad a largo plazo en la República Democrática del Congo requiere la cooperación de los países vecinos. UN وأكد أن الاستقرار طويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتطلب التعاون من الدول المجاورة.
    Los colaboradores para el desarrollo deberían asignar recursos adicionales a la inversión a largo plazo en infraestructuras de los países menos adelantados. UN وينبغي للشركاء في التنمية رصد موارد إضافية لاستثمار طويل الأجل في مجال الهياكل الأساسية لأقل البلدان نموا.
    Invertir en el desarrollo de los sectores más pobres de la población mundial equivale a invertir a largo plazo en la paz y la seguridad y en el progreso del mundo entero. UN وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه.
    En su mayoría, las víctimas de la tortura necesitan urgentemente tratamiento médico y rehabilitación psicológica a largo plazo en centros especializados en los que se sientan seguras. UN ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن.
    Reconociendo la necesidad de un apoyo internacional a largo plazo en la esfera de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى دعم دولي طويل الأجل في مجال حقوق الإنسان في الصومال،
    Asimismo, se puso en marcha un nuevo programa de becas a largo plazo en el marco de la Iniciativa sobre Tecnología Espacial Básica. UN وشرع في برنامج زمالات جديد طويل الأجل في إطار مبادرة التكنولوجيا الأساسية للفضاء.
    Se mostró que, si el HCBD se absorbe en sedimentos, deja de estar biodisponible, lo que provocará su persistencia a largo plazo en el medio ambiente. UN وتبين أنه إذا تم امتزاز البيوتادايين السداسي الكلور في الرواسب، فإنه لا يتوافر بيولوجياً، وهذا سيؤدي إلى استقرار طويل الأجل في البيئة.
    Se mostró que, si el HCBD se absorbe en sedimentos, deja de estar biodisponible, lo que provocará su persistencia a largo plazo en el medio ambiente. UN وتبين أنه إذا تم امتزاز البيوتادايين السداسي الكلور في الرواسب، فإنه لا يتوافر بيولوجياً، وهذا سيؤدي إلى استقرار طويل الأجل في البيئة.
    El hecho de que no existan mercados de bonos a largo plazo limita la oferta de financiación a largo plazo en muchos países. UN ويؤدي الافتقار إلى أسواق للسندات الطويلة الأجل إلى الحد من توافر التمويل طويل الأجل في كثير من البلدان.
    Seguimos comprometidos con el proceso de Ginebra y continuamos creyendo que una solución política constituye la mejor oportunidad para lograr una paz a largo plazo en Siria. UN وما زلنا ملتزمين بعملية جنيف، وما زلنا نعتقد بأن إيجاد التوصل إلى حل سياسي يتيح أفضل فرصة لتحقيق سلام طويل الأجل في سورية.
    Para superarlo hacía falta efectuar una inversión a largo plazo en la educación, en virtud de la cual sus beneficiarios pudieran volverse económicamente autosuficientes y generar los ingresos necesarios para invertir en la educación de las generaciones venideras. UN ويتطلب كسر هذه الحلقة المفرغة استثمارا طويل الأجل في التعليم بحيث يصبح المستفيدون منه قادرين على تحقيق الاستكفاء الذاتي اقتصاديا وتوليد الإيرادات اللازمة للاستثمار في تعليم الأجيال المقبلة.
    Tomando nota con preocupación de que el futuro de la cooperación a largo plazo en el Programa conjunto de Ciudades Sostenibles es incierto, ya que ni el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) ni el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han podido destinar los recursos necesarios para sus contribuciones respectivas para 2001 y años subsiguientes, UN وإذ تلاحظ بقلق أن مستقبل التعاون طويل الأجل في برنامج المدن المستدامة المشترك، يشوبه الغموض نظراً إلى عدم تمكن المركز أو البرنامج من تكريس الموارد الضرورية لمساهمات كل منهما لعام 2001 وما بعده،
    El fomento de la capacidad productiva debe ser un objetivo a largo plazo de la asistencia internacional. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    Para prevenir la reducción a largo plazo del crecimiento que puede derivarse de las crisis, se necesita con gran urgencia un paquete mundial de estímulo para los países menos adelantados. UN وما زالت أقل البلدان نمواً في حاجة ماسة للغاية لمجموعة عالمية من الحوافز المالية تمنع حدوث تراجع طويل الأجل في النمو قد ينجم عن الأزمات.
    No obstante, la integración efectiva (brassage) de los excombatientes, la profesionalización de las FARDC y la aplicación de una estrategia amplia de reconciliación y desarrollo económico seguirán siendo condiciones necesarias para lograr la estabilidad duradera en la zona oriental del país. UN إلا أن " الاندماج " الفعال للمقاتلين السابقين، والإعداد المهني للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، جنبا إلى جنب مع وضع استراتيجية شاملة للمصالحة والتنمية الاقتصادية، هي شروط مسبقة لتحقيق الاستقرار طويل الأجل في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por ejemplo, el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social prestó apoyo económico de larga duración en el período 2005-2008 a 2.000 familias en situación desventajosa. UN وعلى سبيل المثال ساعدت وزارة العمل والرفاه البشري 000 2 أسرة محرومة بدعم اقتصادي طويل الأجل في الفترة 2005-2008.
    Los Estados donantes deben velar por la coordinación, la previsibilidad y una perspectiva de largo plazo en la prestación de asistencia. UN 96 - ويجب على الجهات المانحة كفالة التنسيق، وقابلية التنبؤ وتوخي منظور طويل الأجل في مجال تقديم المساعدة.
    La reorientación de los fondos, de las prisiones a la erradicación de la pobreza, es una inversión inmediata para cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y una inversión a largo plazo para reducir la pobreza y la delincuencia multigeneracional. UN وتعد إعادة توجيه الأموال من السجون إلى استئصال الفقر استثماراً مباشراً في الوفاء بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، واستثماراً طويل الأجل في تخفيض الفقر والجريمة عبر الأجيال.
    Como parte del programa, la Universidad continúa sus actividades a largo plazo en la esfera de la ecología de montaña y el desarrollo sostenible. UN وكجزء من البرنامج، تواصل الجامعة جهدها طويل اﻷجل في مجال دراسة البيئة الجبلية والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more