Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Radoje Kontić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Sardar Aseff Ahmad Ali, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد سردار عاصف أحمد علي وزير خارجية باكستان. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en el mes de marzo de 1998 por el Excmo. Sr. Ange Félix Patasse, Presidente de la República Centroafricana. | UN | يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، موجهة من فخامة الرئيس آنج فليكس باتاس، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى رئيس مجلس اﻷمن لشهر آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم وموجهة اليكم من وزير الخارجية الذي أعمل في وزارته. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 10 de mayo de 1994 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Osman Ertŭg, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de enviarle adjunta una carta dirigida a usted por el Primer Ministro de la República de Croacia, Sr. Nikica Valentic (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيا رسالة من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتيش، موجهة اليكم )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة اليكم من السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de marzo de 1994 dirigida a usted por Su Excelencia el Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de octubre de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 9 de septiembre de 1994 del Excelentísimo Señor Radoje Kontić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia, en relación con la prórroga del mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ من سعادة السيد رادويي كونتتش، رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن تمديد فترة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 6 de abril de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la Conferencia de Minsk y el Grupo de Minsk de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), Embajador Jan Eliasson. | UN | لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس مؤتمر مينسك ومجموعة مينسك التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السفير يان إيلياسون. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 2 de junio de 1994 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 29 de noviembre de 1995 que le dirigió el Excmo. Sr Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان آرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 9 de mayo de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٩ أيار/مايو ٥٩٩١ وموجهة إليكم من سعادة السيد علي عزت بيغوفتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tenemos el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 5 de julio de 1995 que le dirigen en forma conjunta el Sr. Muhamed Sacirbey, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Bosnia y Herzegovina, y el Sr. Mate Granic, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia. | UN | نتشرف بأن نرفق طيا رسالة مشتركة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك، محمد شاكربيه، ونائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في جمهورية كرواتيا السيد مات غرانيك. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 8 de septiembre de 1993 dirigida a usted por el Sr. Nikica Valentic, Primer Ministro de la República de Croacia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى سعادتكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتش. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 22 de septiembre de 1997 dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Aytuǧ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Mohamed Salem Basendwah, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Yemen, relativa a la situación en el Yemen. | UN | يشرفني أن أقدم طيا رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد محمد سالم باسندوة، وزير خارجية الجمهورية اليمنية، بشأن الحالة في اليمن. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha 27 de marzo de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Sr. Stevo Crvenkovski. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة ٧٢ آذار/مارس ٥٩٩١ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية مقدونيا السيد ستيفو كرفينكوفسكي. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 12 de julio de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة الى سيادتكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir por la presente una carta que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de adjuntarle la carta que le dirige el Sr. Omar Mustafa Muntasser, Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia, en relación con el aeronauta Sr. Steve Fossett, que sobrevoló en globo el espacio aéreo libio. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عمر مصطفى المنتصر، أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية، بشأن ستيف فوسيت، الذي حلق بمنطاده فوق المجال الجوي الليبي. |