"طيلة فترة السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante todo el bienio
        
    durante todo el bienio se perfeccionó el sistema interno de fiscalización financiera y supervisión del presupuesto. UN وتحسن النظام الداخلي للرقابة المالية ورصد الميزانية طيلة فترة السنتين.
    Las esferas señaladas se mantuvieron durante todo el bienio 2004-2005 y en el momento de la auditoría seguían sin resolverse o se estaba procediendo a ello. UN وسادت المجالات التي تم التعرف عليها طيلة فترة السنتين 2004-2005 وبقيت دون حل أو كانت في مرحلة التنفيذ وقت إعداد مراجعة الحسابات.
    La inversión en acciones en el mercado de los Estados Unidos fue inferior a la inversión en acciones y monedas en los mercados europeos durante todo el bienio, pues Europa disfrutó de condiciones más favorables en cuanto a los tipos de interés. UN واحتُفظ بنسبة الأسهم المتداولة في الولايات المتحدة في مستوى منخفض بينما رُجحت كفة الأسهم والعملات الأوروبية طيلة فترة السنتين التي استفادت فيها أوروبا من مناخ جيد فيما يتعلق بأسعار الفائدة.
    Las limitaciones presupuestarias y una tasa media de vacantes de casi el 9% durante todo el bienio afectaron a la ejecución del programa de trabajo de la CEPE y fue preciso efectuar algunos ajustes y cambios en respuesta a las nuevas necesidades. UN وقد أثرت القيود التي تكبل الميزانيات ومتوسط معدل الشواغر الذي قارب نسبة ٩ في المائة طيلة فترة السنتين على تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مما استلزم إدخال بعض التعديلات والتغييرات لمعالجة الاحتياجات الناشئة.
    De la lectura del párrafo 13 del informe A/C.5/50/57/Add.1 se desprende la intención del Secretario General de financiar las actividades complementarias manteniendo durante todo el bienio una tasa de vacantes muy superior a lo previsto por la Asamblea General. UN ٦١ - وأضافت أنه يتبين من الفقرة ١٣ من التقرير A/C.5/50/57/Add.1 أن اﻷمين العام ينوي تمويل اﻷنشطة التكميلية لﻹبقاء على نسبة من الشواغر أعلى مما توقعته الجمعية العامة طيلة فترة السنتين.
    Esas sumas correspondieron a anticipos pendientes de utilización en aproximadamente 400 proyectos, y algunas de ellas se relacionaban con proyectos que habían estado inactivos durante todo el bienio 1996-1997. UN ويتألف هذا المبلغ من التسليفات المستحقة عن حوالي ٠٠٤ مشروع، بعضها يتعلق بمشاريع كانت غير عاملة طيلة فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Las pruebas para detectar ántrax en el correo recibido continuarán durante todo el bienio. UN وسيستمر طيلة فترة السنتين فحص البريد الوارد للتأكد من عدم تلوثه بعصيّة الجمرة الخبيثة (الانثراكس).
    80. Se prevé que durante todo el bienio se mantendrá el arreglo actual, que consiste en que la Oficina de las Naciones en Ginebra presta los servicios de gestión de los recursos humanos y luego se le reembolsan los gastos. UN 80- ومن المتوقع أن يُحتفظ بالترتيب القائم الذي يوفر بموجبه مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات إدارة الموارد البشرية على أساس تحصيل قيمتها طيلة فترة السنتين.
    La Junta señaló también que la nómina mundial del PNUD y el balance de prueba de la oficina en el Brasil no se conciliaron mensualmente con Atlas durante todo el bienio 2004-2005. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم تسوية الكشوف العالمية للمرتبات في البرنامج الإنمائي والرصيد الاختباري للمكتب القطري في البرازيل بصفة شهرية مع نظام أطلس طيلة فترة السنتين 2004-2005.
    La Junta se comunicó con la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento durante todo el bienio 2004-2005 para facilitar la coordinación de las labores de auditoría y las visitas a las oficinas en los países con objeto de evitar la duplicación de esfuerzos y facilitar un mayor alcance de las auditorias internas y externas. UN 6 - وأجرى المجلس اتصالات مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء طيلة فترة السنتين 2004-2005 بهدف تيسير تنسيق أعمال مراجعة الحسابات والقيام بزيارات للمكاتب القطرية تلافيا لازدواجية العمل، وتسهيل توسيع نطاق مراجعة الحسابات بين المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية.
    La cartera de bonos se mantuvo en el nivel inferior del límite del 31% fijado por la recomendación estratégica a largo plazo, más o menos un 3%, en un contexto en que los implacables incrementos de los tipos de interés decretados por el Banco de la Reserva Federal durante todo el bienio repercutieron en los rendimientos de las inversiones de renta fija en el mercado más grande y más activo, el de los Estados Unidos de América. UN وحوفظ على الاستثمار في السندات في الحدود الدنيا للمستوى التوجيهي الاستراتيجي المستهدف في الأجل الطويل الذي يعادل 31 في المائة، بزيادة أو نقصان 3 في المائة، في وقت أثّرت فيه الزيادات المستمرة في سعر فائدة الاحتياطي الاتحادي طيلة فترة السنتين على عوائد الإيرادات الثابتة في أوسع الأسواق نطاقا وأكثرها حيوية، أي الولايات المتحدة الأمريكية.
    La inversión en acciones en el mercado de los Estados Unidos se relajó, mientras que la inversión en acciones y divisas en los mercados europeos se mantuvo en un nivel elevado durante todo el bienio, pues Europa disfrutó de una divisa fuerte respecto al dólar de los Estados Unidos y el Banco Central Europeo se abstuvo de bajar el tipo de interés para el euro. UN وجرى تخفيض الاستثمار في أسهم الولايات المتحدة إلى أقل من المستوى المعتاد، ورفع الاستثمار في الأسهم والعملات الأوروبية إلى أعلى من المستوى المعتاد طيلة فترة السنتين التي استفادت فيها أوروبا من قوة عملتها مقابل دولار الولايات المتحدة، وأحجم فيها المصرف المركزي الأوروبي عن خفض أسعار الفائدة بالنسبة لليورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more