Con arreglo a lo solicitado en la declaración, se han celebrado consultas con una gran variedad de interesados. | UN | 4 - ووفقا لما طُلب في الإعلان، أجريت مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب الشأن. |
Como se pide en el párrafo 103 de la resolución 59/250, también se incluyen recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | كما يحتوى هذا التقرير على توصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة كما طُلب في الفقرة 103 من القرار 59/250. |
Además, tal como se pidió en la misma decisión, se hará una presentación detallada de las actividades del UNICEF en favor de las mujeres y los niños palestinos. | UN | وكذلك، كما طُلب في المقرر ذاته، سيقدم بيان متعمق عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل اﻷطفال الفلسطينيين والنساء الفلسطينيات. |
Pidió al Consejo de Derechos Humanos y la comunidad internacional que prestaran mayor asistencia a Côte d ' Ivoire como se pedía en el párrafo 154 del informe nacional. | UN | وناشدت مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي تقديم المزيد من المساعدة إلى كوت ديفوار على نحو ما طُلب في الفقرة 154 من التقرير الوطني. |
Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre desarrollo agrícola y seguridad alimentaria, que incluirá esfuerzos nacionales, regionales e internacionales sobre la cuestión, como se solicita en el proyecto de resolución. | UN | ونتطلع قدما إلى تقرير الأمين العام بشأن " التنمية الزراعية والأمن الغذائي " الذي سوف يتضمن الجهود الوطنية والإقليمية والدولية بشأن المسألة كما طُلب في مشروع القرار. |
En el informe se ofrece, asimismo, información actualizada acerca de la ejecución del plan de acción de la UNOPS, como se solicitó en la decisión 2005/36. I. Resultados financieros de 2005 | UN | 3 - وترد في التقرير أيضا معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ خطة عمل المكتب وذلك حسبما طُلب في المقرر 2005/36. |
A mediados de julio de 1999 se había recaudado alrededor del 34% de los fondos solicitados en el llamamiento unificado. | UN | فلم تصل نسبة الأموال التي جُمعت حتى منتصف تموز/يوليه 1999 إلا إلى 34 في المائة من مجموع ما طُلب في النداء الموحد. |
En él se incluye información sobre los proyectos y las actividades que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha desarrollado en el ámbito de la protección de los derechos de las minorías, según lo solicitado en la resolución. | UN | ويتضمن معلومات عن المشاريع والأنشطة التي اضطلع بها المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال حماية الأقليات، على نحو ما طُلب في القرار. |
12. En relación con el memorando de entendimiento, el Consejo recibió información actualizada sobre la situación de su preparación, tal como se había solicitado en la decisión de la CP 6. | UN | 12- وأحيط المجلس علماً بمستجدات إعداد مذكرة التفاهم كما طُلب في مقرر مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Con arreglo a lo solicitado en la declaración de la Presidencia de 19 de octubre de 2004, el Secretario General seguiría informando al Consejo. | UN | وبناء على ما طُلب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، سيوالي الأمين العام تقديم التقارير إلى المجلس. |
Agradecería que se le suministrase información más detallada, como se pide en la pregunta 9 de la lista de cuestiones, sobre las medidas adoptadas contra los responsables de esos asesinatos y malos tratos y sobre el número de víctimas. | UN | وستلقى الترحيب أية معلومات أكثر تفصيلاً، حسبما طُلب في السؤال 9 من قائمة المسائل، بشأن الإجراءات المتخذة ضد أولئك المسؤولين عن عمليات القتل وإساءة المعاملة وعدد ضحاياها. |
Como se pide en la decisión de la Asamblea, presento estas enmiendas al PNUD en su carácter de organismo de ejecución del FMAM para facilitar la aprobación de las enmiendas, de conformidad con las normas y los requisitos de procedimiento del PNUD. | UN | وكما طُلب في مقرر الجمعية، أقدم هذه التعديلات إلى البرنامج الإنمائي بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية لتسهيل اعتماد التعديلات وفقا للقواعد والمتطلبات الإجرائية الخاصة بالبرنامج. |
366. Como se pidió en esa resolución, los dos Relatores Especiales tenían que comunicar sus conclusiones en un informe provisional a la Asamblea General, así como a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٦٦٣- وكما طُلب في ذلك القرار، كان على المقررين الخاصين أن يُبلغا النتائج التي توصلا إليها في تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة، وكذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
24. Como se pidió en la decisión 8/COP.5, la secretaría participó activamente en la labor del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. | UN | 24- وتشارك الأمانة بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، كما طُلب في المقرر 8/م أ-5. |
Ese capítulo incluye además un resumen de la información referente a las actividades de la Junta Consultiva sobre Cuestiones Relacionadas con los Sexos proporcionada por esta Junta Consultiva, tal como se pedía en la resolución 2/1 de la Comisión que ésta adoptó en su segundo período de sesiones. | UN | ويشمل هذا الفصل أيضاً موجزاً للمعلومات عن أنشطة المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين، التي قدمها المجلس الاستشاري حسبما طُلب في قرار اللجنة ٢/١ في دورتها الثانية. |
Aunque se pedía en las directrices, se ha recibido muy poca información sobre las actividades y proyectos del sector privado en materia de transferencia de tecnología, no se han hecho distinciones entre la tecnología material y la inmaterial y sólo unas pocas Partes han explicado qué entienden por recursos nuevos y recursos adicionales. | UN | وعلى الرغم مما طُلب في المبادئ التوجيهية، فقد قدم القليل من المعلومات عن أنشطة القطاع الخاص والمشاريع المتصلة بنقل التكنولوجيا، ولم يجر تمييز بين التكنولوجيا الملائمة بيئيا والتكنولوجيا غير الملائمة بيئيا، ولم تفسر إلا قلة من اﻷطراف الكيفية التي حددت بها أن بعض المصادر جديد وبعضها اﻵخر إضافي. |
Agradecería disponer de más información acerca de los esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y garantizar el acceso a los anticonceptivos, como se solicita en las cuestiones 8 y 9 de la lista de cuestiones. | UN | وقال السيد عمر إنه سيكون شاكراً إذا حصل على مزيد من المعلومات عن الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وضمان إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل، كما طُلب في السؤالين 8 و9 من قائمة المسائل. |
a) Una reunión sobre derecho y política de la competencia, como se solicita en el informe de la Reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia; | UN | )أ( اجتماع بشأن قانون وسياسة المنافسة، كما طُلب في تقرير اجتماع الخبراء المعني بقانون وسياسة المنافسة؛ |
Como se solicitó en la Declaración del Milenio, la UIP facilita la interacción de los parlamentos con las Naciones Unidas en ámbitos relacionados, principalmente, con la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | ومثلما طُلب في إعلان الألفية، ييسر الاتحاد البرلماني الدولي تفاعل البرلمانات مع الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تقع بشكل عام ضمن مجالات السلام والتنمية والديمقراطية. |
Desearía saber por qué no se están examinando los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) solicitados en el período de sesiones anterior, y para cuándo está previsto dicho examen. | UN | واستفسرت عن السبب في عدم النظر في تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وهي التقارير التي كان قد طُلب في الدورة السابقة إعدادها، وقالت إنها تود معرفة متى سيتقرر النظر في تلك التقارير. |
a) Tomar nota con reconocimiento de que Uganda ha cumplido su compromiso de introducir una prohibición de las importaciones de equipos que usan SAO, como se requiere en la decisión XV/43 y se solicita en la recomendación 33/11; | UN | 244- التوصية: قد ترغب اللجنة في: (أ) أن تلاحظ مع التقدير أن أوغندا نفذت إلتزاماتها بفرض حظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، كما طُلب في المقرر 15/43 والتوصية 33/11؛ |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación propugnaron firmemente la celebración de una Cumbre Sur-Sur, como se solicitaba en los resultados de la Conferencia Sur-Sur sobre Comercio, Inversiones y Finanzas, celebrada en San José, Costa Rica, del 13 al 15 de enero de 1997. | UN | ٢٩٠ - وحبذ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بقوة عقد مؤتمر قمة لبلدان الجنوب، وهو ما طُلب في ختام المؤتمر المعني بالتجارة والاستثمار والتمويل لبلدان الجنوب، المعقود في سان خوسيه بكوستاريكا في الفترة من ١٣ إلى ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧. |
81. El Presidente dice que la inclusión de los temas 168 y 169 fue pedida en los documentos A/65/196 y A/65/197, respectivamente. | UN | 81 - الرئيس: قال إن إدراج البندين 168 و 169 قد طُلب في الوثيقتين A/65/196 و A/65/197 على التوالي. |
Reglamento del grupo de expertos técnicos para elaborar las orientaciones que se piden en el artículo 8 del Convenio de Minamata sobre el Mercurio | UN | النظام الداخلي لفريق الخبراء التقنيين لوضع التوجيه الذي طُلب في المادة 8 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق |