"ظاهرة العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el fenómeno de la violencia contra
        
    • del fenómeno de la violencia contra
        
    • de violencia contra
        
    • la violencia contra la
        
    • problema de la violencia contra
        
    • la pandemia de la violencia contra
        
    • la prevalencia de la violencia contra
        
    El Comité también acoge complacido la reciente penalización de la violación marital, como medio para combatir el fenómeno de la violencia contra la mujer. UN وترحب اللجنة أيضا بما تقرر مؤخرا من تجريم ظاهرة اغتصاب الزوج لزوجته، كوسيلة لمكافحة ظاهرة العنف ضد النساء.
    Como se indicó en los dos informes precedentes, el fenómeno de la violencia contra la mujer sigue siendo un grave problema en la sociedad rumana. UN وكما بيﱠنت التقارير السابقة، ما زالت ظاهرة العنف ضد المرأة مشكلة أساسية في المجتمع الروماني.
    Otro motivo de preocupación es el fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia marital. UN وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق.
    82. Se desconoce la magnitud del fenómeno de la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ٢٨ - إن حجم ظاهرة العنف ضد النساء غير معروف.
    2.2 Campaña de comunicación para sensibilizar a la opinión pública acerca del fenómeno de la violencia contra la mujer UN 2-2 حملة في وسائط الاتصال الجماهيري لإلقاء الضوء على ظاهرة العنف ضد المرأة
    Otro motivo de preocupación es el fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia marital. UN وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق.
    :: Prestar especial atención a eliminar el fenómeno de la violencia contra la mujer UN إيلاء اهتمام خاص للقضاء على ظاهرة العنف ضد المرأة؛
    Como a cualquier otro país, a Azerbaiyán le preocupa el fenómeno de la violencia contra la mujer, en particular de la violencia en el hogar. UN وأذربيجان شأنها شأن جميع البلدان تشعر بالقلق إزاء ظاهرة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Entre las medidas más importantes que el Gobierno ha adoptado para reducir el fenómeno de la violencia contra la mujer cabe mencionar: UN ومن أهم الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للحد من ظاهرة العنف ضد المرأة هي:
    En el Camerún, el fenómeno de la violencia contra la mujer sigue manifestándose aún en todas sus facetas. UN ما زالت ظاهرة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ماثلة في الكاميرون حتى الآن.
    Pese a que la comunidad internacional está decidida a erradicar ese flagelo, dadas sus amplias proporciones y su repercusión geográfica y social, el fenómeno de la violencia contra la mujer es sintomático de la persistencia de la discriminación contra la mujer. UN وعلى الرغم من تصميم المجتمع الدولي على استئصال هذه اﻵفة، فإن ظاهرة العنف ضد المرأة بحجمها المتسع وانتشارها الجغرافي والاجتماعي تُخفي في طياتها أعراض الحفاظ على ممارسة التمييز إزاء المرأة.
    - Aportar a los informadores datos exhaustivos y especializados sobre el fenómeno de la violencia contra los niños en todas sus formas; UN - تزويد الإعلاميين بمعلومات معمقة ومتخصصة حول ظاهرة العنف ضد الأطفال بمختلف أشكاله.
    Las diversas denuncias presentadas en los servicios sociales y los servicios de orden público ponen de manifiesto que en el Camerún el fenómeno de la violencia contra la mujer es real y alcanza a todas las categorías de mujeres. UN تكشف مختلف الشكاوى المقدمة إلى الدوائر الاجتماعية وهياكل الأمن العام أن ظاهرة العنف ضد المرأة فعلية في الكاميرون وأنها تشمل النساء من جميع الفئات.
    93. el fenómeno de la violencia contra la mujer no debe ser visto como un problema exclusivo de las mujeres, sino como un problema cultural que involucra a todo el país y que debe ser atendido como tal. UN 93- وينبغي عدم النظر إلى ظاهرة العنف ضد المرأة على أنها مشكلة تخص الإناث على وجه الحصر، وإنما ينبغي أن ينظر إليها على أنها مشكلة ثقافية تشمل البلد بأكمله وبالتالي يجب التصدي لها.
    Eliminación del fenómeno de la violencia contra las mujeres y los niños UN إنهاء ظاهرة العنف ضد المرأة والطفل
    Sin embargo, las estadísticas muestran un incremento del fenómeno de la violencia contra la mujer en la región. Se calcula que en torno a 117 mujeres fueron asesinadas en 2008 por un pariente y se registraron 333 casos de quemaduras intencionales causadas a mujeres. UN إلا أن الإحصائيات تشير إلى تزايد ظاهرة العنف ضد النساء في الإقليم، إذ قدرت أعداد النساء اللواتي قتلن عام 2008 بقرابة 117 امرأة، إضافة إلى تسجيل 333 حالة حرق نساء.
    6. Sírvanse proporcionar información detallada sobre la magnitud del fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y sobre las medidas adoptadas para resolver el problema. UN 6- يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن مدى انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الأسري، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    6. Sírvanse proporcionar información detallada sobre la magnitud del fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y sobre las medidas adoptadas para luchar contra dicho fenómeno. UN 6- يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن مدى انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الأسري، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    El problema se está abordando desde múltiples frentes para reducir al mínimo la incidencia de todas las formas de violencia contra la mujer en la sociedad. UN ويتم القيام بحملة متعددة الجوانب للحد من معدلات انتشار ممارسة ظاهرة العنف ضد المرأة في جميع أشكالها في المجتمع.
    El servicio ha resultado ser una herramienta importante para analizar el fenómeno de la violencia de género, además de elaborar información sobre la atención proporcionada, convirtiéndose así en un instrumento que contribuye a la formulación o mejora de las políticas públicas que tratan del problema de la violencia contra la mujer. UN وقد ثبت أن هذه الخدمة أداة هامة لتحليل ظاهرة العنف ضد المرأة، إلى جانب توفيرها معلومات عن الرعاية المقدمة، مما يجعل منها أداة لدعم تنقيح السياسات العامة للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة أو صياغتها.
    Además, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, gestionado por el UNIFEM, desempeña un papel fundamental para destinar recursos a iniciativas locales, regionales y nacionales que tienen por objeto poner fin a la pandemia de la violencia contra la mujer. UN إضافة إلى ذلك، فإن الصندوق الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة، الذي يديره الصندوق الإنمائي، يضطلع بدور حيوي في إيصال الموارد إلى المبادرات المحلية والإقليمية والوطنية لوقف ظاهرة العنف ضد المرأة.
    Al Comité le sigue preocupando la prevalencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, en la República de Moldova. UN 22 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more