"ظاهرة تعاطي المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • del uso indebido de drogas
        
    • el uso indebido de drogas
        
    • de uso indebido de drogas
        
    Esas contribuciones son cruciales para el éxito del programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas. UN وتعتبر المساهمات من هذا القبيل في غاية اﻷهمية من أجل نجاح البرنامج العالمي لتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات.
    El Programa Mundial de Evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas emprendido por el PNUFID se ha configurado para prestar asistencia a los países a este respecto. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Invitamos a los Estados del mundo a tomar medidas eficaces para enfrentarse al fenómeno del uso indebido de drogas y a las prácticas que destruyen el medio ambiente natural. UN كما أن دول العالم مطالبة اليوم باتخاذ اﻹجراءات الحازمة نحو الحد من ظاهرة تعاطي المخدرات والسلوكيات المدمرة للبيئة الطبيعية.
    Para poder hacer frente al uso indebido de drogas con medidas apropiadas y determinar el impacto y la eficacia de esa respuesta requiere una amplia base de conocimientos sobre la naturaleza, escala y magnitud del uso indebido de drogas y de sus consecuencias. UN علما بأن استحداث استجابات مناسبة للتصدي الى تعاطي المخدرات وتقرير تأثير وفعالية تلك الاستجابة يقتضيان توافر معرفة سليمة عن طبيعة ظاهرة تعاطي المخدرات وحجمها ومداها وعن عواقبها أيضا.
    La tercera medida consiste en hacer estudios estadísticos y topográficos para evaluar el uso indebido de drogas, su tráfico y otros factores que contribuyen al problema, con miras a encontrar las soluciones necesarias para afrontarlo. UN ثالثا: القيام بدراسات إحصائية وميدانية للوقوف على حجم ظاهرة تعاطي المخدرات وتجارتها والعوامل المساعدة في ذلك من أجل اقتراح الحلول المناسبة لمواجهتها.
    Los futuros programas de reducción de la demanda en la región se centrarán en la reunión de datos y encuestas, dado que sólo se dispone de un número muy limitado de datos sobre el grado de uso indebido de drogas. UN وسوف تركز برامج خفض الطلب على المخدرات في المستقبل على جمع البيانات واجراء الدراسات الاستقصائية ، وذلك لعدم توافر سوى قدر محدود جدا من البيانات عن مدى ظاهرة تعاطي المخدرات .
    El PNUFID, mediante el programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas, ayudará a los países en desarrollo a incrementar su capacidad para reunir datos. UN وسيعمل اليوندسيب في إطار برنامجه العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات على مساعدة البلدان في تنمية قدراتها على جمع البيانات.
    Observando con satisfacción que el Programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas es de utilidad a los Estados para realizar esas evaluaciones, UN وإذ تنوهّ مع الارتياح بأن البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات يساعد الدول على اجراء تقديرات من هذا القبيل،
    En la esfera de la recopilación de datos, la necesidad principal se relacionaba con la inversión de los Estados Miembros en proyectos en curso y en vías de tramitación incluidos en el Programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas. UN ففي مجال جمع المعلومات كانت الحاجة الأولية هي قيام الدول الأعضاء باستثمار الموارد في المشاريع الجارية والمشاريع قيد الإعداد المدرجة في البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات.
    Varios representantes, inclusive el de Turquía, manifestaron su aprecio de la labor que estaba realizando la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el marco del Programa Mundial de Evaluación del uso indebido de drogas. UN وأعرب عدد من الممثلين، ومنهم ممثل تركيا، عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات.
    Los países están haciendo todo lo posible por mejorar sus sistemas de reunión de datos. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en el marco del Programa Mundial de Evaluación del uso indebido de drogas, está prestando asesoramiento a este respecto. UN وإذ تبذل البلدان قصارى جهدها في سبيل تحسين نظم جمع البيانات، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتيح لها المشورة في ما يخص ذلك في إطار البرنامج العالمي لتقدير ظاهرة تعاطي المخدرات.
    22. Dada la complejidad del fenómeno del uso indebido de drogas, se consideró importante adoptar un enfoque multisectorial y multidisciplinario. UN 22- واعتُبر أن من الجدير الأخذ بنهج متعدد القطاعات والتخصصات، نظرا لتعقد ظاهرة تعاطي المخدرات.
    Por tanto, el PNUFID prestará asistencia a los gobiernos para establecer una infraestructura epidemiológica que constituirá una sólida base de datos sobre la magnitud del uso indebido de drogas a nivel mundial. UN وبناء عليه فان من شأن اليوندسيب أن يقدم المساعدة الى الحكومات في انشاء بنية أساسية مختصة بالدراسات الوبائية ، مما يوفر قاعدة بيانات صلبة عن مدى ظاهرة تعاطي المخدرات في جميع أنحاء العالم .
    En Croacia, el PNUFID impartió capacitación avanzada a personal de aduanas y prestó apoyo para la ejecución de un estudio de evaluación rápida de la amplitud del uso indebido de drogas. UN وفي كرواتيا ، وفر اليوندسيب التدريب المتقدم للعاملين في الجمارك ، ودعم تنفيذ دراسة تقدير سريع عن مدى ظاهرة تعاطي المخدرات هناك .
    57. Se prestó apoyo para el establecimiento, a nivel nacional, de sistemas de información regionalmente compatibles a fin de observar mejor la evolución del uso indebido de drogas. UN ٧٥ - كما قدم الدعم ﻷجل انشاء نظم معلومات على الصعيد الوطني متوافقة اقليميا ﻷجل تحسين رصد الاتجاهات السائدة في ظاهرة تعاطي المخدرات .
    Los resultados de los estudios epidemiológicos a nivel de los países, previstos en el programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas, servirían también como indicadores para medir los avances sucesivos de los programas nacionales, sobre la base de la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ومن شأن نتائج تلك الدراسات الوبائية على الصعيد القطري ، بحسب ما هو مرتقب في البرنامج العالمي الذي يعنى بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات ، أن تقدم مؤشرات لقياس الانجازات الاضافية التي تحققها البرامج الوطنية ، بناء على الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة ابان دورتها الاستثنائية العشرين .
    En ese contexto, el programa mundial del PNUFID para evaluar la magnitud del uso indebido de drogas se consideraba una medida oportuna y necesaria. UN وفي هذا السياق فان برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات انما ينظر اليه على أنه تدبير مناسب توقيته وضروري .
    Durante el primer año del bienio se terminará un estudio nacional sobre el grado, el patrón y las tendencias del uso indebido de drogas en la India y se establecerá un sistema de vigilancia del uso indebido de drogas. UN وسوف تنجز دراسة استقصائية وطنية عن مدى ظاهرة تعاطي المخدرات وأنماطها واتجاهاتها في الهند ، وذلك خلال السنة اﻷولى من فترة السنتين ، وكذلك سوف يتم انشاء نظام لرصد ظاهرة تعاطي المخدرات هناك .
    Habría que prestar asistencia destinada a fomentar la capacidad de un gran número de países en desarrollo que carecían de infraestructura básica para estudiar y vigilar el uso indebido de drogas. UN ومن ثم فلا بد من تقديم المساعدة على بناء القدرات الى عدد كبير من البلدان النامية التي تفتقر الى مرافق أساسية لدراسة ورصد ظاهرة تعاطي المخدرات .
    Las actividades tienen por objeto prestar asistencia en el establecimiento de una infraestructura para la movilización de las organizaciones y empresas de base comunitaria a fin de reducir y prevenir el uso indebido de drogas a escala nacional. UN واﻷنشطة المشار اليها مصممة لتقديم المساعدة لانشاء بنية أساسية ﻷجل تعبئة المنظمات والمؤسسات القائمة المحلية بغية العمل على الحد من ظاهرة تعاطي المخدرات والوقاية منها على الصعيد الوطني .
    9. En la actualidad, muchas autoridades nacionales carecen de conocimientos suficientes acerca de la amplitud y el tipo de uso indebido de drogas existente dentro de sus fronteras, lo que dificulta mucho la adopción de contramedidas eficaces. UN ٩ - ويلاحظ حاليا أن الكثير من السلطات الوطنية يفتقد الى المعرفة الكافية بمدى ظاهرة تعاطي المخدرات ونوع هذا التعاطي الجاري ضمن حدودها ، مما يجعل من الصعب جدا استحداث تدابير مكافحة فعالة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more