"ظروفها الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus circunstancias nacionales
        
    • sus condiciones nacionales
        
    • las circunstancias nacionales
        
    • las condiciones nacionales
        
    • sus respectivas circunstancias nacionales
        
    • su situación nacional
        
    • contexto nacional
        
    • sus propias condiciones nacionales
        
    • circunstancias nacionales reflejen
        
    Las Partes también deberían exponer las razones de esas medidas en el contexto de sus circunstancias nacionales. UN كما ينبغي أن تبين الأطراف سبب اتخاذ هذه التدابير في إطار ظروفها الوطنية.
    Algunas de ellas describieron la aplicación de los factores de emisión o de los métodos nacionales que mejor se adaptan a sus circunstancias nacionales. UN فوصف البعض منها تطبيق العوامل أو الأساليب الوطنية للانبعاثات التي تتناسب بصورة أفضل مع ظروفها الوطنية.
    Los países más pequeños con presupuestos de investigación y desarrollo limitados informaron a menudo de cierta especialización en tecnologías que respondían a sus circunstancias nacionales. UN وكثيرا ما أبلغت أطراف أصغر ذات قدرات بحثية وميزانيات إنمائية محدودة عن شيء من التخصص في تكنولوجيات تعكس ظروفها الوطنية.
    En muchos casos, las Partes optaron por adaptar la metodología del IPCC de manera que ésta respondiera más claramente a sus condiciones nacionales. UN وقد اختارت اﻷطراف، في حالات عديدة، تكييف منهجية الفريق الحكومي الدولي كي تعكس ظروفها الوطنية على نحو أوضح.
    Las Partes podrán explicar en las pertinentes secciones de la comunicación nacional la relación existente entre las circunstancias nacionales y las tendencias observadas de las emisiones, las políticas y medidas y otros aspectos de la información. UN ويجوز أن تفسر الأطراف الصلة القائمة بين ظروفها الوطنية واتجاهات الانبعاثات المسجلة، وسياساتها وتدابيرها والجوانب الأخرى للمعلومات الواردة في البلاغ الوطني في الأقسام المعنية.
    Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz. UN ولا تستطيع البلدان أن تطالب فعلا بالملكية وتتخذ إجراءات بشكل واقعي وفعال إلا من خلال مزجها لتوافق الآراء المحقق في المؤتمرات الدولية مع ظروفها الوطنية.
    Algunas Partes tenían problemas para elegir y probar un MCG que se ajustara a sus circunstancias nacionales. UN وواجه بعض الأطراف صعوبات في اختيار واختبار نموذج للدوران العام يناسب ظروفها الوطنية.
    En el anexo C figuraría una carta con las políticas y medidas que podrían escoger las Partes con arreglo a sus circunstancias nacionales. UN ٠٥٢-٤ يتضمن المرفق جيم مجموعة من السياسات والتدابير التي يمكن لﻷطراف الاختيار منها حسب ظروفها الوطنية.
    Se han añadido encabezamientos, para dar una estructura en la cual las Partes sólo deben facilitar información que relacione sus circunstancias nacionales con los asuntos del cambio climático, reduciendo así aún más el volumen de información solicitado. UN وقد أضيفت العناوين لتشكيل هيكل لا يقتضي من الأطراف إلا تقديم معلومات تربط ظروفها الوطنية بمسائل تغير المناخ، ما يؤدي إلى مزيد من التقليص في حجم المعلومات المطلوبة.
    Las Partes describieron las políticas que consideran " prácticas óptimas " teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales. UN ووصفت الأطراف تلك السياسات التي تعتبرها " أفضل الممارسات " ، بالنظر إلى ظروفها الوطنية.
    El OSACT reconoció que la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas podía ayudar a estas Partes a preparar inventarios que reflejaran mejor sus circunstancias nacionales; UN وسلمت الهيئة الفرعية بأن من شأن تطبيق إرشادات الممارسات الجيدة أن يساعد هذه الأطراف في إعداد قوائم جرد تعكس ظروفها الوطنية على نحو أفضل؛
    Se exhorta a los gobiernos a que, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales: UN 11 - تشجع اللجنة الحكومات على القيام بما يلي، مع أخذ ظروفها الوطنية في الحسبان:
    23. En el contexto de las comunicaciones nacionales, en su decisión 10/CP.2 la Conferencia pide a las Partes que se refieran en detalle a sus circunstancias nacionales. UN 23- وفي إطار البلاغات الوطنية، يدعو المقرر 10/م أ-2 الأطراف إلى تقديم معلومات مفصلة عن ظروفها الوطنية.
    Adoptó asimismo una serie de políticas y medidas, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales concretas, a fin de contribuir positivamente a mitigar el cambio climático. UN ولقد وضعت الصين أيضا مجموعة من السياسات والتدابير، في إطار مراعاة ظروفها الوطنية المحددة، بهدف الإسهام مباشرة في التقليل من تغير المناخ.
    Los países difieren en gran medida en lo que respecta a sus condiciones nacionales específicas, a sus niveles de desarrollo y a muchas otras esferas. UN فالبلدان تختلف اختلافا كبيرا في ظروفها الوطنية الخاصة، ومستويات تنميتها وكثيــر من المجالات اﻷخـــرى.
    Por su parte, los países en desarrollo deberían adoptar estrategias y políticas de desarrollo adecuadas para sus condiciones nacionales y potenciar su desarrollo económico. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تعتمد استراتيجيات وسياسات إنمائية تناسب ظروفها الوطنية وأن تعزز تنميتها الاقتصادية.
    A nuestro juicio, a la luz de sus condiciones nacionales específicas, los países deben poder escoger sus propios sistemas políticos, económicos y sociales y su propio modo de desarrollo. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للبلدان أن تختار أنظمتها الاقتصادية والاجتماعية ونمط تنميتها، على ضوء ظروفها الوطنية الخاصة.
    Se exhorta a los gobiernos a que, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales: UN 13 - تشجع اللجنة الحكومات على القيام بما يلي، مع أخذ ظروفها الوطنية في الحسبان:
    Se exhorta a los gobiernos, a que, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales: UN 17 - تشجع اللجنة الحكومات على القيام بما يلي، مع أخذ ظروفها الوطنية في الحسبان:
    Se observó que la naturaleza de las medidas adoptadas en los países Partes en desarrollo y en apoyo de éstos debería diferenciarse en función de las circunstancias nacionales y la capacidad de esos países. UN وأشارت تلك الأطراف إلى أنه ينبغي التمييز بين طبيعة الإجراءات المتخذة في البلدان النامية الأطراف والدعم المقدم لها حسب تفاوت قدرات تلك البلدان واختلاف ظروفها الوطنية.
    China estaba resuelta a examinar con detenimiento todas las recomendaciones, teniendo en cuenta las condiciones nacionales, y a remitir oportunamente sus comentarios al Consejo de Derechos Humanos. UN وأعربت الصين عن التزامها بدراسة جميع التوصيات بجد في ضوء ظروفها الوطنية وبموافاة مجلس حقوق الإنسان بردها على تلك التوصيات في الوقت المناسب.
    La mayoría de los países que han logrado un crecimiento sostenido habían adoptado políticas heterodoxas que reflejaban sus respectivas circunstancias nacionales. UN 45 - ومن البلدان التي نجحت في تحقيق النمو المطرد، اعتمد معظمها سياسات غير اعتيادية تعكس ظروفها الوطنية.
    Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    Los Estados partes deben intensificar esos esfuerzos en el contexto nacional, especialmente en lo referente a todos los aspectos de la educación a todos los niveles, así como a todos los aspectos y niveles de la formación, el empleo y la representación en la vida pública y política. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكثف في حدود ظروفها الوطنية هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بجميع أوجه التعليم على جميع الصعد فضلا عن جميع أوجه وصعد التدريب والعمالة والتمثيل في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Los países deben analizar los resultados de esta información en el contexto de sus propias condiciones nacionales. UN يتعين على البلدان أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    de las Partes que son países en desarrollo cuyas circunstancias nacionales reflejen una mayor responsabilidad o capacidad se formularán y presentarán como estrategias de baja emisión destinadas al logro de reducciones netas a largo plazo de las emisiones para 2050, conforme al grado de ambición necesario para contribuir al objetivo último de la Convención. UN تُصاغ وتُقدَّم بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تُظهر ظروفها الوطنية قدراً أكبر من المسؤولية أو القدرات، وذلك بوصفها استراتيجيات منخفضة الانبعاثات لإجراء تخفيضات صافية في الانبعاثات في الأجل الطويل بحلول عام 2050، بما يتوافق مع مستويات الطموح اللازمة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more