Se destaca la necesidad de mejorar las condiciones de trabajo de la mujer para que pueda cumplir mejor sus tareas. | UN | تؤكد الخطة على ضرورة تحسين ظروف عمل المرأة العاملة لتمكينها من أداء مسؤولياتها العملية بصورة أفضل. |
El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia inició en 1988 proyectos con apoyo económico de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tendientes a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة. |
Se la elaborado y se ejecuta un programa especial de medidas organizativo-técnicas y sanitario-higiénicas destinado a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة. |
Se espera que las condiciones de trabajo de las mujeres mejoren a medida que éstas se vayan adhiriendo a sindicatos. | UN | ويتوقع أن تتحسن ظروف عمل المرأة مع انتظام مزيد من النساء في النقابات. |
El Estado parte debería fortalecer el mandato de las inspecciones de trabajo con el fin de que puedan vigilar las condiciones de trabajo de las mujeres y garantizar que se respeten sus derechos. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها. |
El Estado parte debe fortalecer el mandato de las inspecciones de trabajo con el fin de que puedan vigilar las condiciones de trabajo de las mujeres y garantizar que se respeten sus derechos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها. |
Por último, dice que le gustaría recibir información adicional acerca de las condiciones de trabajo de la mujer en el sector informal. | UN | وختمت بالقول إنها تريد مدها بمعلومات إضافية بشأن ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
73. En el capítulo XII del Código Laboral, en que se establecen las condiciones de trabajo de la mujer, se hace especial hincapié en la protección de las madres y los niños. | UN | ٧٣ - وينظم الفصل الثاني عشر من قانون العمل ظروف عمل المرأة ويؤكد بدرجة قصوى على رعاية اﻷم والطفل. |
Otros objetivos consisten en mejorar la participación de la mujer en la toma de decisiones, asistir a las víctimas de la violencia, establecer redes sociales para las adolescentes, combatir el desempleo femenino y mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | وتشمل أهدافها اﻷخرى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات؛ ومساعدة ضحايا العنف؛ وإقامة شبكات اجتماعية للمراهقات؛ ومكافحة البطالة بين النساء؛ وتحسين ظروف عمل المرأة. |
A veces se dejan atrás a los hijos porque las condiciones de trabajo de la mujer les impiden que les acompañen miembros de la familia o porque no tienen acceso a servicios de cuidado del niño. | UN | وفي بعض الأحيان، يُترك الأطفال لأن ظروف عمل المرأة يمنع اصطحاب أعضاء الأسرة أو لعدم إمكانية حصول المرأة على خدمات رعاية الطفل. |
Sírvanse proporcionar información sobre las condiciones de trabajo de la mujer en el sector de las maquilas. | UN | 25 - يرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل المرأة في قطاع الصناعات التصديرية. |
110. La Constitución dispone que las condiciones de trabajo de la mujer no pueden ser inferiores a las de los hombres. | UN | 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل. |
La legislación laboral regula las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | وينص قانون العمل على ظروف عمل المرأة. |
Los sindicatos deberían participar activamente en la tarea de mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en el mercado laboral. | UN | وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل. |
Los sindicatos deberían participar activamente en la tarea de mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en el mercado laboral. | UN | وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل. |
Entre las estrategias para tratar la cuestión de los sueldos y las condiciones de trabajo de las mujeres figuran la reorganización de la Oficina del Empleo del Ministerio de Trabajo para facilitar la capacitación y la revisión de las directrices sobre salarios. | UN | وتشمل استراتيجيات النظر في ظروف عمل المرأة وأجورها إعادة تنظيم مكتب الاستخدام التابع لوزارة العمل من أجل تيسير التدريب ومراجعة المبادئ التوجيهية الخاصة باﻷجور. |
20. El Comité está preocupado por las diferencias salariales entre hombres y mujeres, así como por las condiciones de trabajo de las mujeres. | UN | 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة. |
462. El Comité está preocupado por las diferencias salariales entre hombres y mujeres, así como por las condiciones de trabajo de las mujeres. | UN | 462- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة. |
- La negociación colectiva ha sido considerada como un instrumento para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres. | UN | - واعتُبر التفاوض الجماعي أداة لتحسين ظروف عمل المرأة. |
Asimismo, se celebró la firma del Convenio de Coordinación para la Generación de Acciones que Contribuyan a Mejorar las condiciones laborales de las mujeres entre la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y el Gobierno del Estado de Yucatán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم إبرام اتفاق تنسيقي بين وزارة العمل والخدمات الاجتماعية وحكومة ولاية يوكاتان لبدء أعمال تساهم في تحسين ظروف عمل المرأة. |