"ظلمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • oscuridad
        
    • oscuro
        
    • oscura
        
    • oscuras
        
    • oscuros
        
    • obscuridad
        
    • las sombras
        
    Y desde ese momento, no hay oscuridad en la vida del niño. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت هناك ظلمة في حياة هذا الطفل
    Preferiría ser esa bestia de ahí abajo en la oscuridad del mar. Open Subtitles أفضّل أن أكون في مكان هذه السمكة في ظلمة البحر
    Ahora dormiré en la oscuridad, y en la mañana envía tu luz. Open Subtitles أحرسني في ظلمة الليالي و في الصباح , أرسل ضوئك.
    Y si no puedes hacerlo, si no estás dispuesta a seguir buscando la luz en el lugar más oscuro sin parar ni cuando parece imposible, nunca tendrás éxito. Open Subtitles وإن لم تستطيعي فعل ذلك لو لم ترغبي في الاستمرار في البحث عن الضوء في أكثر الأماكن ظلمة بدون توقف حتى وإن بدت مستحيلة
    Y si no puedes hacerlo, si no estás dispuesta a seguir buscando la luz en el lugar más oscuro sin parar ni cuando parece imposible, nunca tendrás éxito. Open Subtitles وإن لم تستطيعي فعل ذلك لو لم ترغبي في الاستمرار في البحث عن الضوء في أكثر الأماكن ظلمة بدون توقف حتى وإن بدت مستحيلة
    Pero es difícil verlo cuando estás atrapada a la sombra oscura de un hombre aun más oscuro. Open Subtitles لكنه يصعب أن تلاحظي أنك قد علقت في ظلال مظلمة لرجل أكثر ظلمة.
    Ahora dormiré en la oscuridad y en la mañana, envía tu luz. Open Subtitles أحرسني في ظلمة الليل, و في النهار , أرسل ضوئك.
    Siento que llegué a oscuras y que me voy a una mayor oscuridad. Open Subtitles أشعر بأنني أتيت هنا في الظلام و سأغادر إلى ظلمة أكبر
    Entonces declaro ante ustedes, que Dios es luz y en Él no hay oscuridad alguna. Open Subtitles لذا أعلن أمامكم ان الرب من نور و لا يوجد فيه أي ظلمة
    Pasada la furia del huracán Iván, la infraestructura quedó completamente destruida, y parecía como si una ominosa oscuridad hubiese descendido sobre la Tierra. UN وبعد أن هدأت ثورة الإعصار إيفان، كان هناك دمار كامل للهياكل الأساسية، وبدا الأمر كأن ظلمة الجحيم قد حلت على الأرض.
    oscuridad negrísima, enciende las luces en el momento justo. TED ظلمة الأسود الداكن، إشعال الأضواء في الوقت المناسب.
    Darling. La oscuridad negrísima cede en el momento exacto, levantamos la pared y revelamos un cielo azul precioso. TED تفسحُ ظلمة الأسود الداكن الطريق في اللحظة المناسبة، نُطير بعيدًا ذلك الجدار، ونكشفُ عن السماء الزرقاء الجميلة.
    Se ve la oscuridad del espacio, la curvatura de la Tierra, el planeta frágil abajo. TED يمكنكم رؤية ظلمة الفضاء وانحناء الأرض، الكوكب الضعيف في الأسفل.
    Me estaba yendo en la oscuridad de la noche, y ellos no tenían ni idea. TED كنت أرتحل في ظلمة الليل، ولم يكن لعائلتي أدنى فكرة.
    Merecía cada instante de oscuridad desde entonces. Open Subtitles بل كانت تستحق كل دقيقة ظلمة أعيشها للاّن
    Ocultando la luz del refulgente Sol y haciendo llover un oscuro temor sobre los hombres. Open Subtitles يخفي ضوء شمس المشرقة و يبعث ظلمة الخوف على الرجال
    Para algunos, es un viaje que nos lleva a un camino oculto... a través de un bisque oscuro... donde en lugar de respuestas, sólo encontramos todo un nuevo grupo de preguntas. Open Subtitles للبعض منا تلك الرحلة تأخذنا الى طريق مخفي عبر غابة اكثر ظلمة حيث بدلاً من الاجوبة
    Sin embargo, para algunos de ellos, pasa algo más oscuro. Open Subtitles ولكن بعضاً منهم ثمة أمر أكثر ظلمة يجري فيهم
    Puede que no sean perfectos pero creo que incluso en el alma más oscura siempre hay esperanza. Open Subtitles ربّما ليسوا كاملين، لكنّي أؤمن أن دائماً ثمّة أملٍ، حتى داخل أكثر الأرواح ظلمة.
    La clave para iluminar los puntos más oscuros del planeta. Open Subtitles المفتاح في تسليط الضوء على أحلكُ زوايا الكوكب ظلمة.
    Sé cuán difícil es ayudar desde afuera, pero la comunidad mundial no puede aceptar la cruel carnicería de personas totalmente inocentes en la obscuridad de la noche sin erguirse y reaccionar. UN إلى متى يستطيع المجتمع الدولي أن يغض الطرف؟ أنا أعرف أن من الصعب المساعدة من الخارج، ولكن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يقبل القتل الوحشي ﻷناس أبرياء تماما في ظلمة الليل بدون أن يستنكر ويتحرك.
    Avanzaremos con ímpetu y firmeza, a pesar de las sombras de nuestros tiempos, con el espíritu que ayudó a edificar esta gran institución. UN سنواصل المضي قدما رغم ظلمة زماننا، بالروح التي ساعدت في بناء هذه المؤسسة الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more