"ظل ظروف أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras circunstancias
        
    Fue sobre esa esperanza y esa dedicación a los principios que, en otras circunstancias, se fundó esta Organización hace 50 años. UN وهذا اﻷمل وهذا الاخلاص للمبادئ هما اﻷساس الذي بنيت عليه هذه المنظمة قبل خمسين عاما، وفي ظل ظروف أخرى.
    Cuando tienen motivos para considerar que la persona sufrió muerte violenta o no natural o falleció en reclusión o en otras circunstancias que se especifican, disponen que el Juez de Paz, actuando como Juez de Instrucción, realice una investigación; y es obligación del Juzgado de Instrucción determinar la forma, momento y lugar del fallecimiento. UN وإذا كان لدى الموظفين القضائيين ما يدعو للاعتقاد بأن حدوث الوفاة ينطوي على عنف أو أن الوفاة كانت غير طبيعية أو حدثت في السجن أو في ظل ظروف أخرى محددة، فإنهم يطلبون إلى قاضي الصلح الذي يعمل كقاضٍ للتحقيق، أن يجري تحقيقاً؛ ومن واجب قاضي التحقيق أن يحدد كيف ومتى وأين حدثت الوفاة.
    Si bien las lesiones físicas del autor, así como el dolor persistente y localizado que el autor sufre en la parte superior del abdomen, la cicatriz de 3 mm en la espinilla, o el hecho de que al autor le faltasen tres muelas podían ser consecuencias de tortura, también podían ser el resultado de lesiones sufridas en otras circunstancias. UN وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى.
    Si bien las lesiones físicas del autor, así como el dolor persistente y localizado que el autor sufre en la parte superior del abdomen, la cicatriz de 3 mm en la espinilla, o el hecho de que al autor le faltasen tres muelas podían ser consecuencias de tortura, también podían ser el resultado de lesiones sufridas en otras circunstancias. UN وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى.
    61. El número de personas alojadas en viviendas atestadas, húmedas, y/o inseguras estructuralmente o en otras circunstancias que afecten a la salud, según información estadística del año 1989, el déficit habitacional en Guatemala es fundamentalmente cualitativo. UN ١٦- وفيما يتعلق بعدد السكان الذين يعيشون في منازل مكتظة ورطبة وغير آمنة في بنائها أو يعيشون في ظل ظروف أخرى تؤثر على الصحة، تشير إحصاءات عام ٩٨٩١ إلى أن عجز اﻹسكان في غواتيمالا هو عجــــز كيفــــي بشكل أساســــي.
    A veces evitar las situaciones embarazosas puede redundar en beneficio del interés nacional, pero puede proteger también las carreras de los políticos y los burócratas. En otras circunstancias, puede ser prudente no revelar cuánto –o lo poco que– se sabe sobre una situación determinada. News-Commentary بطبيعة الحال، تحاول الحكومات عادة إبقاء ما هو أكثر من ذلك طي الكتمان. فتجنب الإحراج قد يصب في بعض الأحيان في المصلحة الوطنية، ولكنه قد يساعد أيضاً في حماية وظائف الساسة والبيروقراطيين. وفي ظل ظروف أخرى فقد يكون من الحكمة أن نتجنب الكشف عن حجم ما نعرفه عن موقف بعينه ـ أو ما نجهله فيما يتصل بهذا الموقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more