| Todas aquellas persona que callaron, que mintieron, todos aquellos que pensaron que no les iba a volver en contra, acaban con una acusación. | Open Subtitles | جميع الذين بقوا صامتين وكذبوا بشأنها جميع الذين ظنوا أنهم في مأمن ينتهي بهم الأمر في قفص الإتهام ويعاقبون بالسجن |
| Oí sobre el alboroto abajo en la estación, pensaron que capturaste al Magic Man. | Open Subtitles | سمعت عن الجلبة أسفلاً في المحطة بأنهم ظنوا أنك أمسكت بالرجل السحري |
| pensaban que eran tratar con fugitivos y los fugitivos funcionaría en lugar de los fugitivos tomaría la lucha a ellos. | Open Subtitles | لقد ظنوا أنَّهم يتعماملوا معَ هاربين و الهاربين سيفرون لكِن عِوضاً عن ذلك سيسوق الهاربون القتال إليهم. |
| Estados Unidos sabía acerca de un ataque próximo, pero Creyeron que sería en Filipinas. | Open Subtitles | وكان الأمريكيون يدركون أن الهجوم آتٍ ولكنهم ظنوا أنه سيكون على الفيلبين |
| Si creen que no lo estás, van a mandar a alguien a terminar el trabajo. | Open Subtitles | إن ظنوا أنك ما تزالين على قيد الحياة فسيرسلون شخصا آخر لإنهاء المهمة |
| creían que era una niña tranquila, pero estaba hablando todo el día. | Open Subtitles | ظنوا أني طفلة هادئة .. لكني كنت أتكلم طوال اليوم |
| ¿Y si piensan que... soy un viejo con tontas máquinas de luces? | Open Subtitles | ماذا إن ظنوا.. انني الرجل المسن ذو اجهزة الضوء السخيفة؟ |
| Los chicos pensaron que era guay puntuar a las chicas, pero cuando fue al revés, alucinaron, enrareciendo el día de San Valentín. | Open Subtitles | الشباب ظنوا أنه من الرائع تقييم الفتيات لكن عندما كان الوسم على القدم الأخرى فزعوا، جاعلين عيد الحب مُربكاً. |
| Y hace dos días, pensaron de mí... como alguien que solía trabajar aquí. | Open Subtitles | وقبل يومين، لقد ظنوا بي أنني شخصٌ إعتادَ بأن يعملُ هنا. |
| Con el fin de la guerra fría, hubo escépticos que pensaron que el Movimiento moriría en ausencia de una función clara para el futuro. | UN | وبنهاية الحرب الباردة، كان هناك متشككــون ظنوا أن الحركــة ستموت لعدم وجود دور واضح لها في المستقبل. |
| Cuando los colonizadores del siglo XVI llegaron por primera vez a nuestra isla pensaron que la eliminación de los varones pondría fin a la cultura chamorra, pero se equivocaron. | UN | وعند قدوم المستعمرين إلى جزيرتنا أول مرة في القرن السادس عشر، ظنوا أن القضاء على الذكور سيؤدي إلى نهاية ثقافة شامورو، ولكنهم كانوا على خطأ. |
| Creo que pensaron que era un tema menor. | TED | اعتقد انهم ظنوا انها قضية ليس ذات اهمية |
| Los afganos ya han tenido suficientes fatwas (edictos) que les han impuesto personas que pensaban tener todas las respuestas. | UN | لقد فرض على الأفغان ما يكفي من فتاوى من قبل أشخاص ظنوا أن لديهم جميع الإجابات اللازمة. |
| no está claro por qué pensaban que ella tenía la gripe, pero el caso es que cambiaron a Tamiflu. | TED | لا علم لأحد كيف ظنوا أنها مصابة بالانفلونزا فقاموا باعطائها التاميفلو |
| Creyeron que me habían matado, pero en realidad me había salvado de nuevo. | UN | وقد أُنقذت ثانية ﻷنهم ظنوا خطأ أنني فارقت الحياة. |
| Los críticos que Creyeron que las Naciones Unidas no eran capaces de reformarse ahora tienen ante ellos la prueba de lo contrario. | UN | والمنتقدون الذين ظنوا أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإصلاح، يجدون اليوم أمامهم دليلا على عكس ذلك. |
| Se los dije a los oficiales y volvieron a ponerme a trabajar porque creen que estoy fingiendo, pero no es así. | Open Subtitles | أخبرتُ الضُباط المسؤولين و أعادوني للعمَل مُجدداً لأنهُم ظنوا أني أختلقُ ذلك، و لكني لستُ كذلك |
| Si creen que no pagarán por esto, es que no conocen a los ingleses. | Open Subtitles | ،إذا ظنوا أنهم سيفلتون بفعلتهم تلك فهم لم يفهموا البريطانى |
| Ellos creían que era la única forma de mantener intactas sus creencias religiosas yéndose a un lugar donde no molestaban. | Open Subtitles | ظنوا أن الطريقة الوحيدة في حفظ معتقدهم الديني الأصيل كان بالإبتعاد .بالذهاب إلى مكان لا يُضايقون فيه |
| Y si piensan que tratas de ver bajo sus capuchas, te matarán inmediatamente. | Open Subtitles | و اذا ظنوا بأنك تحاول النظر أسفل ردائهم سيقتلونك في مكانك |
| El 98 % de las personas realmente pensaba que esto debería ser una práctica común y que así deberían hacerse las cosas. | TED | تسعة وثمانين بالمئة ظنوا حقيقة أن هذا يجب أن يكون إجراء روتيني، و أنه هكذا يجب أن تتم الأمور. |
| Y la gente pensó que los médicos debían ser capaces de manejarla. | TED | و الناس ظنوا أن الأطباء سيتعاملون معها. |
| Se creyó que se podía evitar el error, no sólo la mentira, y que se podía vivir en libertad así directamente. | Open Subtitles | ظنوا أن بإستطاعت المرء ،تجنب الأخطاء والأكاذيب وأن بإستطاعت المرء العيش مباشرة في الحقيقة |
| Hice una encuesta. Un tercio de los congresistas piensa que los trajes como éste siguen de moda. | Open Subtitles | في طريقي إلى هنا ، قمت بإقتراع قصير ، و ثلث رجال و نساء الكونجرس ظنوا إن هذه مازالت الموضة العصرية. |
| Siempre nos adaptamos a lo que piensen los demás, aunque estén equivocados. | Open Subtitles | الحال دائما عما يظن الآخرون حتى اذا ظنوا خطأ |
| Muerto a tiros por soldados en un puesto militar cuando apuntaba un rifle de juguete que los soldados confundieron con un arma. | UN | أطلق عليه الرصاص فأردي قتيلا على أيدي جنود في مخفر عسكري عندما صوب بندقية لعبة ظنوا خطأ أنها سلاح حقيقي. |
| No es sorprendente que pensaran que la idea de Newlands era descabellada. | Open Subtitles | لم أتفاجأ بمعرفة أن الناس ظنوا أن فكرة نيولنز مجنونة |