9. El debate general se celebrará entre la tarde del 25 de abril y el 2 de mayo. | UN | ٩ - تجري المناقشة العامة ابتداء من بعد ظهر يوم ٢٥ نيسان/ابريل إلى ٢ أيار/مايو. |
En la tarde del 13 de marzo se produjeron tres explosiones distintas, dos en Podujevo y una en Mitrovica. | UN | ووقعت بعد ظهر يوم ١٣ آذار/ مارس ثلاثة انفجارات منفصلة، انفجاران في بودوييفو وانفجار في ميتروفيكا. |
En la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos participantes en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o los documentos finales. | UN | وفي بعد ظهر يوم الجمعة، إضافة إلى المتكلمين الأخيرين في المناقشة، تقر الجمعية العامة الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
Los documentos de las Naciones Unidas son catalogados e indizados, y son puestos a disposición a los fines bibliográficos a más tardar a las 13.00 horas del día de su publicación. | UN | وتنسق وثائق الأمم المتحدة في قوائم وفهارس وتصبح متوافرة لدى قسم الببليوغرافيا في الساعة الواحدة من بعد ظهر يوم إصدارها. |
41. El PRESIDENTE sugiere que se fije como plazo para la presentación de los proyectos de propuestas sobre el presente tema las 12.00 horas del viernes 25 de noviembre. | UN | ٤١ - الرئيس: اقترح تحديد ظهر يوم الجمعة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر موعدا نهائيا لتقديم مشاريع القرارات بشأن هذا البند. |
131. El Comité dio por terminado su examen de los temas que le encargó la Conferencia al mediodía del viernes 27 de junio de 2008. | UN | 131 - أتمت اللجنة النظر في البنود التي عهد بها إليها مؤتمر الأطراف ظهر يوم الجمعة، 27 حزيران/يونيه 2008. |
En la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos oradores en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o documentos finales. | UN | وبعد ظهر يوم الجمعة، بالإضافة إلى آخر المتكلمين في المناقشة، ستعتمد الجمعية الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
El Grupo de Trabajo sugirió además que su primera sesión se celebrara en la tarde del primer lunes del período de sesiones de 2002 de la Subcomisión. | UN | واقترح الفريق العامل أيضاً أن تعقد جلسته الأولى بعد ظهر يوم الاثنين الأول من دورة اللجنة الفرعية لعام 2002. |
El Grupo de Trabajo sugirió además que su primera sesión se celebrase en la tarde del primer lunes del período de sesiones de 2003 de la Subcomisión. | UN | واقترح الفريق العامل أيضاً أن تعقد جلسته الأولى بعد ظهر يوم الاثنين الأول من دورة اللجنة الفرعية لعام 2003. |
El Grupo de Trabajo examinó el tema en su cuarta sesión celebrada, en la tarde del martes 29 de abril. | UN | 46 - تناول الفريق العامل بالبحث البند الفرعي أثناء جلسته الرابعة بعد ظهر يوم الثلاثاء، 29 نيسان/أبريل. |
La parte del informe de la reunión que abarcará hasta el final de la sesión plenaria de la tarde del jueves se aprobará con las enmiendas que corresponda en la sesión plenaria del viernes. | UN | وسوف يتم اعتماد تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة بعد ظهر يوم الخميس بعد إدخال تعديلات في جلسة عامة يوم الجمعة. |
Se prevé que la Conferencia será clausurada por el Presidente en la tarde del viernes 1º de diciembre de 2006. | UN | 77 - من المتوقع أن يختتم الرئيس المؤتمر بعد ظهر يوم الجمعة، الموافق 1 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La aprobación definitiva del informe y las decisiones se llevará a cabo en la tarde del viernes, en sesión plenaria. | UN | 5 - وسوف يتم الاعتماد النهائي لمقررات الاجتماع وتقريره بعد ظهر يوم الجمعة وذلك أثناء الجلسة العامة. |
Será abierto por el Presidente a las 15.00 horas del 30 de octubre de 1995 en la sala de conferencias XIX. | UN | وسوف يفتتح الرئيس هذه الدورة في الساعة الثالثة من بعد ظهر يوم ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ في غرفة الاجتماعات رقم ٩١. |
El Presidente declarará abierto el período de sesiones a las 15.00 horas del lunes 28 de julio de 1997. | UN | ويفتتح الرئيس الدورة في الساعة الثالثة من بعد ظهر يوم الاثنين الموافق ٨٢ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
La reunión concluyó alrededor de las 1.00 horas del 12 de julio. | UN | وانفض الاجتماع حوالي الساعة ١٠٠٠ ظهر يوم ١٢ تموز/يوليه. |
Por último, se celebrará una sesión plenaria a las 18.00 horas del jueves, 30 de octubre, inmediatamente después de terminar el diálogo oficioso interactivo, para escuchar mi discurso final y clausurar formalmente el Diálogo de alto nivel. | UN | أخيرا، ستعقد جلسة عامة الساعة 00/18 بعد ظهر يوم الخميس، 30 تشرين الأول/أكتوبر، مباشرة بعد اختتام الحوار التفاعلي غير الرسمي، للاستماع إلى بيان ختامي ألقيه شخصيا ولاختتام الحوار الرفيع المستوى رسميا. |
iv) La lista de oradores para el debate general sobre el tema 8 se cierre al mediodía del miércoles 7 de septiembre en el lugar de celebración de la Conferencia; | UN | ' ٤ ' أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للبند ٨، ظهر يوم الاربعاء الموافق ٧ أيلول/سبتمبر في مكان انعقاد المؤتمر؛ |
No obstante, como bien sabe la Misión Permanente, los funcionarios federales y locales encargados del cumplimiento de la ley respondieron prontamente a una manifestación espontánea que se inició poco antes del mediodía del 25 de febrero. | UN | ومع ذلك، تدرك البعثة الدائمة جيدا، أن الموظفين الفيدراليين والمحليين ﻹنفاذ القوانين قد ردوا بسرعة على مظاهرة مفاجئة بدأت بعد ظهر يوم ٢٥ شباط/فبراير بفترة قصيرة. |
Podrá continuar su labor, en forma oficiosa, el martes por la tarde y el miércoles todo el día. | UN | وقد تستمر في العمل، بصفة غير رسمية، بعد ظهر يوم الثلاثاء ويوم الأربعاء بأكمله. |
¿Qué clase de pareja se casa en una tarde cualquiera de jueves? | Open Subtitles | ما نوع الزوحان اللذان يتزوحان فى ظهر يوم خميس عشوائى |
La sesión ceremonial tendrá lugar a las 10.40 horas. El debate general se reanudará el jueves por la tarde. | UN | وستعقد الجلسة الاحتفالية في الساعة ٣٠/١٠، وستستأنف المناقشة العامة بعد ظهر يوم الخميس. |
Cuando tenía seis años, caminaba de regreso de la escuela un viernes por la tarde junto a mi hermano mayor. | TED | عندما كان عمري ست سنوات، كان أسير عائداً من المدرسة ظهر يوم جمعة مع شقيقي الأكبر سنا. |