"عائدات اجرامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • producto del delito
        
    de la verdadera naturaleza, fuente, ubicación, disposición, movimiento o derechos con respecto a bienes, o a su propiedad, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛
    de la verdadera naturaleza, fuente, ubicación, disposición, movimiento o derechos con respecto a bienes, o a su propiedad, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛
    de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad, de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛
    ii) La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, el origen, la ubicación, la disposición, el movimiento o la propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية.
    c) La adquisición, posesión o utilización de bienes, teniendo conocimiento en el momento de la recepción de que esos bienes son producto del delito; UN )ج( اكتساب أو حيازة أو استخدام الممتلكات مع العلم ، وقت تلقيها ، بأنها عائدات اجرامية ؛
    a) Debía haber supuesto que los bienes eran producto del delito; UN )أ( يفترض به أن يعلم أن الممتلكات تمثل عائدات اجرامية ؛
    , de que son producto del delito; UN ، بأنها عائدات اجرامية ؛
    a) Debería haber supuesto que los bienes eran producto del delito; UN )أ( حيثما كان يجدر بالجاني أن يفترض أن الممتلكات هي عائدات اجرامية ؛
    , de que son producto del delito; UN بأنها عائدات اجرامية ؛
    , de que son producto del delito; UN بأنها عائدات اجرامية ؛
    e) Por " producto del delito " se entenderá los bienes de cualquier índole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de un delito; UN (هـ) يقصد بتعبير " عائدات اجرامية " أي ممتلكات تتأتى أو يتحصل عليها، بشكل مباشر أو غير مباشر، من ارتكاب جرم؛
    1. Los Estados Parte dispondrán del producto del delito o de los bienes que hayan decomisado con arreglo al artículo 12 o al párrafo 1 del artículo 13 de la presente Convención de conformidad con su derecho interno y sus procedimientos administrativos. UN 1- يتعين على الدولة الطرف التي تصادر عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة 12، أو الفقرة 1 من المادة 13 من هذه الاتفاقية، أن تتصرف في تلك العائدات أو الممتلكات وفقا لقانونها الداخلي واجراءاتها الادارية.
    1. Los Estados Parte dispondrán del producto del delito o de los bienes que hayan decomisado con arreglo al artículo 21 o al párrafo 1 del artículo 33 de la presente Convención de conformidad con su derecho interno y sus procedimientos administrativos. UN 1- تتصرف الدولة الطرف في ما تصادره من عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة 21، أو الفقرة 1 من المادة 33 من هذه الاتفاقية، وفقا لقانونها الداخلي وإجراءاتها الإدارية.
    Rumania informó de que no se habían registrado casos hasta la fecha; Eslovaquia hizo referencia a los " delitos de blanqueo del producto del delito denunciados y enjuiciados " . UN وأبلغت رومانيا عن عدم تسجيل أي حالة حتى تاريخة في حين اشارت سلوفاكيا الى " جرائم غسل عائدات اجرامية أُبلغ عنها وجرت ملاحقتها فعليا " .
    c) La posesión o utilización de recursos, derechos o bienes de cualquier naturaleza, teniendo conocimiento, en el momento de la recepción o con posterioridad a ella, de que proceden o representan el producto del delito; UN )ج( حيازة أو استخدام أموال أو حقوق أو ممتلكات ، أيا كان نوعها ، مع العلم ، وقت تلقيها أو بعد ذلك ، بأن تلك اﻷموال أو الحقوق أو الممتلكات متأتية من جريمة أو تمثل عائدات اجرامية ؛
    a) Debiera haber supuesto que los bienes eran producto del delito; La delegación del Japón propuso que se suprimiera este párrafo. UN )أ( حيثما كان يجدر بالجاني أن يفترض أن الممتلكات هي عائدات اجرامية ؛اقترح وفد اليابان حذف هذه الفقرة الفرعية .
    1. Todo Estado Parte deberá disponer del producto del delito o de los bienes decomisados en aplicación del párrafo 1 del artículo 7 o en aplicación del párrafo 1 del artículo 7 bis de conformidad con su derecho interno y los procedimientos administrativos que sean del caso. UN ١ - يتعين على الدولة الطرف التي تصادر عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالفقرة ١ من المادة ٧ ، أو الفقرة ١ من المادة ٧ مكررا ، أن تتصرف في تلك العائدات أو الممتلكات وفقا لقانونها الداخلي واجراءاتها الادارية .
    a) Debiera haber supuesto que los bienes eran producto del delito La delegación del Japón propuso que se suprimiera este párrafo. UN )أ( حيثما كان يجدر بالجاني أن يفترض أن الممتلكات هي عائدات اجرامية ؛اقترح وفد اليابان حذف هذه الفقرة الفرعية .
    h) Por " producto del delito " se entenderá los bienes de cualquier índole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de un delito tipificado conforme a la presente Convención; UN (ح) يقصد بتعبير " عائدات اجرامية " أي ممتلكات تتأتى أو يتحصل عليها، بشكل مباشر أو غير مباشر، من ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية؛
    g) Por " producto del delito " se entenderá los bienes de cualquier índole [derechos o privilegios] derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de un delito tipificado conforme a la presente Convención; UN (ز) يقصد بتعبير " عائدات اجرامية " أي ممتلكات [حقوق أو امتيازات]() تتأتى أو يتحصل عليها، بشكل مباشر أو غير مباشر، من ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more