"عائدات النفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ingresos procedentes del petróleo
        
    • los ingresos del petróleo
        
    • los ingresos derivados del petróleo
        
    • los ingresos provenientes del petróleo
        
    • obtenidos de las ventas de petróleo
        
    • los ingresos petroleros
        
    • los ingresos obtenidos del petróleo
        
    • ingresos procedentes de la venta de petróleo
        
    • producto de las ventas de petróleo
        
    • el producto de la venta de petróleo
        
    • concepto de ingresos procedentes del petróleo
        
    • el petróleo
        
    • dependen del petróleo
        
    • ganancias del petróleo
        
    • ingresos por petróleo y
        
    El descenso se atribuye a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo y el turismo y a la contracción de las actividades de inversión. UN ويعزى هذا الانخفاض الى عائدات النفط والسياحة، فضلا عن تقلص اﻷنشطة الاستثمارية.
    En efecto, incluso algunos países del Consejo de Cooperación del Golfo están comenzando a racionalizar el gasto público frente a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo. UN في الواقع، بدأت حتى بعض دول مجلس التعاون الخليجي في ترشيد نفقاتها العامة لمواجهة تناقص عائدات النفط.
    Por ejemplo, deben destinar una parte considerable de los ingresos del petróleo a financiar la inversión interna real. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي.
    Las tasas de crecimiento favorables de las actividades del sector no petrolero compensaron parcialmente la disminución de los ingresos del petróleo. UN وقد عوضت جزئيا الهبوط في عائدات النفط معدلات النمو المواتية التي شهدتها أنشطة القطاعات غير النفطية.
    Con una tasa del 19,1%, Angola fue la economía que más creció en África en 2005, gracias al incremento de los ingresos derivados del petróleo. UN وحققت أنغولا أسرع نمو اقتصادي في أفريقيا في عام 2005، بنسبة 19.1 في المائة، وهو ما يرجع إلى زيادة عائدات النفط.
    Con el tiempo se permitió al Iraq utilizar los ingresos provenientes del petróleo para comprar alimentos. UN ومع مرور الوقت، سمح للعراق باستخدام عائدات النفط لشراء الأغذية.
    En este contexto es donde el Relator Especial ha mencionado los ingresos procedentes del petróleo. UN وأضاف أنه في إطار هذه الروح أثار مسألة عائدات النفط.
    En particular, se ha recibido información contradictoria respecto de la proporción de los ingresos procedentes del petróleo que se ha transferido al Gobierno del Sudán meridional. UN وعلى وجه الخصوص، وردت تقارير متضاربة بصدد حصة عائدات النفط التي تحوّل إلى حكومة جنوب السودان.
    En este sentido, es necesario que el Ministerio actúe con mayor transparencia para garantizar la equidad y la exactitud en los cálculos de los ingresos procedentes del petróleo. UN ويتعين على الوزارة أن تبدي في هذا الصدد مزيدا من الشفافية من أجل ضمان الإنصاف والدقة في حسابات عائدات النفط.
    La falta de estrategias apropiadas para invertir los ingresos procedentes del petróleo y la minería también ha limitado la influencia de esos sectores en el desarrollo. UN وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية.
    Se siguieron transfiriendo las partes de los ingresos procedentes del petróleo correspondientes al Gobierno del Sudán Meridional y de los tres estados productores de petróleo. UN أُنجز: استمر نقل حصص حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط من عائدات النفط.
    Esta disparidad no hará más que aumentar con la prosperidad que se espera de los ingresos del petróleo. UN ولا يُتوقع لهذه الفجوة إلا أن تزيد اتساعاً بتدفق الثروة المتوقع من عائدات النفط.
    Asimismo, al Relator Especial le sigue preocupando la falta de transparencia en cuanto a la utilización de los ingresos del petróleo. UN كذلك، لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لعدم شفافية الأسلوب الذي تستخدم به عائدات النفط.
    :: Debe utilizarse un fondo estatal de petróleo y gas como un mecanismo viable para administrar los ingresos del petróleo. UN :: يشكّل صندوق تابع للدولة خاص بالنفط والغاز آلية مجدية ينبغي استخدامها لإدارة عائدات النفط.
    En esencia, el conflicto es una disputa por el control del poder del Estado y de sus recursos naturales, en particular los ingresos del petróleo. UN وهذا الصراع هو أساسا نزاع للسيطرة على سلطة الدولة والموارد الطبيعية، وخاصة عائدات النفط.
    Incluso con los ingresos derivados del petróleo y el gas previstos, Timor Oriental deberá seguir administrando concienzudamente sus escasos recursos. UN ولا بد لتيمور الشرقية، حتى مع الإيرادات المرتقبة من عائدات النفط والغاز، أن تقوم بإدارة مواردها الضئيلة بشكل يقظ.
    :: Las dificultades para introducir modificaciones en las políticas estructurales a medida que aumentan considerablemente los ingresos derivados del petróleo. UN :: صعوبة إدخال تغييرات على السياسات الهيكلية مع ورود عائدات النفط الشديدة الارتفاع.
    Si bien nuestro producto interno bruto real anual per cápita es de menos de 400 dólares, esta cifra ascenderá a más de 4.000 dólares si se incorporan los ingresos provenientes del petróleo y del gas. UN ولئن كان النصيب السنوي للفرد من الناتج المحلي الإجمالي أقل من 400 دولار، فإن هذا الرقم يقفز إلى أكثر من 000 4 دولار إذا أُخذت عائدات النفط والغاز في الحسبان.
    Durante el bienio, la Comisión pagó casi 6.200 millones de dólares (2008-2009: 4.700 millones de dólares) en concepto de indemnización, y recibió ingresos por 6.600 millones de dólares (2008-2009: 5.000 millones de dólares), constituidos casi exclusivamente por sumas procedentes de la cuenta de ingresos obtenidos de las ventas de petróleo. UN وفي فترة السنتين، دفعت اللجنة مبلغ 6.2 بلايين دولار تقريبا (4.7 بلايين دولار في الفترة 2008-2009) على سبيل التعويض، وحصلت على إيرادات بمبلغ 6.6 بلايين دولار (5 بلايين دولار في الفترة 2008-2009)، تتألف حصريا تقريبا من العائدات من حساب إيرادات عائدات النفط.
    La evolución fiscal de la región de la CESPAO en 1993 continuó afectada por las ramificaciones de la crisis del Golfo y la fuerte caída de los ingresos petroleros en los principales países exportadores de petróleo. UN وفي عام ١٩٩٣ ظلت التطورات المالية في منطقة الاسكوا تتأثر بعواقب أزمة الخليج والانخفاض الحاد في عائدات النفط في البلدان الرئيسة المصدرة للنفط.
    Se han adoptado medidas para que todos los años un porcentaje de los ingresos obtenidos del petróleo se distribuya entre familias con necesidades financieras. UN واتخذت تدابير لتجنيب نسبة من عائدات النفط سنويا لتوزيعها على الأسر التي في حاجة إلى مساعدات مالية.
    En el anexo del presente informe se indica la asignación del total de ingresos procedentes de la venta de petróleo entre los distintos fondos y los gastos correspondientes hasta la fecha. UN ويبين مرفق هذا التقرير توزيع إجمالي عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المخصصة حتى اﻵن.
    La asignación de todo el producto de las ventas de petróleo recibido hasta la fecha y los gastos correspondientes son los siguientes: UN ٢ - وفيما يلي توزيع إجمالي الوارد من عائدات النفط منذ بدء البرنامج وحتى اﻵن والنفقات المقابلة لها:
    El auditor informó también de que no todo el producto de la venta de petróleo se transfería a la cuenta correspondiente. UN وذكر مراجع الحسابات كذلك أن عائدات النفط لم تحول جميعها إلى حساب الإيرادات.
    Según la Dependencia del Petróleo del Ministerio de Finanzas y Planificación Económica del Gobierno del Sudán Meridional, el Gobierno nacional transfirió 621,07 millones de dólares en concepto de ingresos procedentes del petróleo al Gobierno del Sudán Meridional en el segundo trimestre de 2010. UN 16 - وفقا لوحدة النفط التابعة لوزارة المالية والتخطيط الاقتصادي في حكومة جنوب السودان، حولت الحكومة الوطنية مبلغ 621.07 مليون دولار من عائدات النفط إلى حكومة جنوب السودان في الربع الثاني من عام 2010.
    Como el petróleo no empezó a exportarse hasta el 8 de agosto, el producto de las ventas no comenzó a ingresarse en la Cuenta para el Iraq hasta el 12 de septiembre. UN وبما أنه لم يبدأ تصدير النفط حتى ٨ آب/ أغسطس، لم تبدأ عائدات النفط في التــدفق إلى حســـاب العراق حتى ١٢ أيلول/سبتمبر.
    Los politólogos nos dicen que las economías rentistas, o las economías que dependen del petróleo y la ayuda extranjera, estimulan la ambición y los reclamos. De hecho, las rentas petroleras finalmente debilitan a las instituciones estatales y este vaciamiento del estado suele dar cabida a un descontento creciente. News-Commentary وينبئنا علماء السياسة بأن البلدان الريعية، أو البلدان التي تعتمد في اقتصادها على عائدات النفط والمساعدات الخارجية، تبتلى بالجشع وتنتشر فيها المظالم. والواقع أن إيرادات النفط تؤدي في نهاية المطاف إلى إضعاف مؤسسات الدولة، وهذا الخواء كثيراً ما يؤدي إلى إثارة السخط والاستياء.
    La posición de Putin sobre el calentamiento global sería menos ambivalente. Puesto que su país depende totalmente –en efecto, vergonzosamente- de los ingresos por petróleo y gas, es poco probable que quiera dar un gran impulso a la conservación de la energía. News-Commentary أما موقف بوتن من مسألة ارتفاع حرارة جو الأرض فلسوف يكون أقل غموضاً والتباساً. فمع اعتماد بلاده بشكل كامل ـ وإلى حد محرج ـ على عائدات النفط والغاز، ليس من المرجح أن يرغب بوتن في توجيه دفة الحديث نحو مسألة المحافظة في استهلاك الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more