"عائدين إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • vuelta a
        
    • regreso a
        
    • regresar a
        
    • regresaron a
        
    • vuelta al
        
    • regresaron al
        
    • repatriados
        
    • Volveremos
        
    Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. UN وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزاز ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق.
    Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. UN وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق.
    Perseguidos por la policía fronteriza iraní, escaparon de vuelta a territorio iraquí. UN وقد فروا عائدين إلى اﻹقليم العراقي بعد أن طاردتهم شرطة الحدود اﻹيرانية.
    Esos hombres, que eran trabajadores palestinos de la aldea de Dura, fueron muertos mientras viajaban en una camioneta de regreso a sus hogares tras una jornada de trabajo en Israel. UN وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل.
    Cuatro mil saharauis han cruzado la frontera para regresar a Marruecos, a pesar del peligro representado por las minas. UN وقد بلغ عدد الصحراويين الذين عبروا الحدود عائدين إلى المغرب ٠٠٠ ٤ شخص بالرغم من خطر اﻷلغام.
    Por otra parte, unos 3.500 ciudadanos del Níger abandonaron Nigeria y regresaron a su país de origen. UN وبالإضافة إلى ذلك، غادر نحو 500 3 من مواطني النيجر نيجيريا عائدين إلى بلدهم الأصلي.
    Al verse enfrentados a las fuerzas iraníes, huyeron de vuelta al territorio iraquí. UN وعندما جاءوا وجها لوجه مع القوات الإيرانية المرابطة في هذه المنطقة، فروا عائدين إلى الأراضي العراقية.
    Los elementos hostigaron a los aldeanos y después regresaron al Iraq. UN وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق.
    Como consecuencia, uno de los intrusos resultó muerto y los otros lograron escapar de vuelta a territorio iraquí. UN ونتيجة لذلك قُتل أحد المتسللين وتمكن اﻵخرون من الفرار عائدين إلى العراق.
    Como consecuencia, siete contrabandistas resultaron muertos y los demás lograron escapar de vuelta a territorio iraquí. UN ونتيجة لذلك، قُتل سبعة من المهربين ولاذ اﻵخرون بالفرار عائدين إلى اﻹقليم العراقي.
    Perseguidos por la policía fronteriza iraní, huyeron de vuelta a territorio iraquí. UN وقد فروا عائدين إلى اﻹقليم العراقي حين طاردتهم شرطة الحدود اﻹيرانية.
    Cientos de ellas están trayendo sus valiosas cargas de vuelta a su colmena dentro de este tronco hueco. Open Subtitles المئات مِنهُن يجلبن حملوتهن الثمينة عائدين إلى مُستعمرتهن في قطعة الخشب المجوفة هذه.
    Después, se montarán en un avión de vuelta a Yemen. Open Subtitles وبعدها سيركبون الطائرة عائدين إلى اليمن مباشرة
    Después de varios años de estancamiento, la propagación del conflicto en la región obligó a los refugiados a huir de vuelta a Rwanda y a otros lugares de la región. UN وبعد سنوات عديدة من إنسداد الطرق اضطر توسع النـزاع في المنطقة اللاجئين إلى الهروب عائدين إلى رواندا وأماكن أخرى في المنطقة.
    Esos hombres, que eran trabajadores palestinos de la aldea de Dura, fueron muertos mientras viajaban en una camioneta de regreso a sus hogares tras una jornada de trabajo en Israel. UN وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل.
    Venían de Belgrado, donde en calidad de miembros del equipo nacional de lucha sambo de Ucrania habían participado en un torneo de lucha, e iban de regreso a Ucrania. UN وكانا في ذلك الوقت في طريقهما من بلغراد حيث شاركا، بوصفهما عضوين في فريق سامبو الوطني الأوكراني للمصارعة، في نزال للمصارعة، وكانا عائدين إلى أوكرانيا.
    Desde principios de 2010, cerca de 1.400 saharauis han huido de los campamentos de Tinduf para regresar a Marruecos, pese a los riesgos que esto implica. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    Ahora no puedes regresar a la luz de ese reflector ... Open Subtitles أنت لا يمكن الخطوة عائدين إلى هذا الضوء الآن
    237. En el período inmediatamente posterior a la invasión de Kuwait por el Iraq, todos los empleados extranjeros de la KSF dejaron Kuwait y regresaron a sus países. UN 237- خلال الفترة التي تلت مباشرة غزو العراق للكويت، غادر جميع موظفي سانتا في الأجانب الكويت عائدين إلى بلدانهم الأصلية.
    Los mercenarios liberianos de Moyen-Cavally se retiraron ante el rápido avance de las FRCI en marzo y abril de 2011 y regresaron a Liberia, principalmente por cruces no oficiales. UN 52 - تراجع المرتزقة الليبريون في موين - كافالي في مواجهة التقدم السريع للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2011، وعبروا الحدود عائدين إلى ليبريا خاصة عبر النقاط الحدودية غير الرسمية.
    Como resultado, un miembro de la Organización Muyahidin Jalq (MKO) y uno de los guías fueron arrestados, mientras que los demás huyeron de vuelta al territorio iraquí. UN ونتيجة لذلك، اعتقل أحد أعضاء منظمة مجاهدي خلق وأحد المرشدين وفر الباقون عائدين إلى الأراضي العراقية.
    Los elementos hostigaron a los aldeanos y después regresaron al Iraq. UN وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق.
    Entre ellos están los somalíes radicalizados en el Yemen que se hacen pasar por repatriados a Puntlandia. UN ويشمل ذلك صوماليين تطرّفوا في اليمن ويتنكرون في هيئة عائدين إلى بونتلاند.
    Volveremos a Naciones Unidas, allí lo analizaremos de nuevo. Open Subtitles سوف نتوجه عائدين إلى الأمم المتحدة سنعيد تقييم الوضع هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more