"عاتق البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los propios países en desarrollo
        
    • para los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo a
        
    • los países en desarrollo de
        
    • los países en desarrollo que
        
    La responsabilidad fundamental del desarrollo incumbe a los propios países en desarrollo. UN وتقع المسؤولية الأولية عن التنمية على عاتق البلدان النامية نفسها.
    Los principales responsables de la reducción de la pobreza son los propios países en desarrollo. UN والمسؤولية الرئيسية عن خفض مستوى الفقر تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    Valoramos el principio en el que se basó, a saber, que la principal responsabilidad les incumbe a los propios países en desarrollo. UN وإننا نثمن مبدأه الأساسي، أي أن المسؤولية الأولية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    Sin embargo, ello no debería constituir una carga adicional para los países en desarrollo. UN غير أن ذلك ينبغي ألا يشكل عبئا إضافيا على عاتق البلدان النامية.
    Reconociendo que la responsabilidad fundamental del logro de estos Objetivos corresponde a los propios países en desarrollo, subraya, empero, la importancia vital de un entorno internacional propicio. UN وشدد على ما للبيئة الدولية التمكينية من أهمية حيوية. مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تحقيق الأهداف تقع على عاتق البلدان النامية ذاتها.
    La responsabilidad principal recae en los propios países en desarrollo. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    No obstante, el elemento más crucial son las reformas económi cas, incluidos los esfuerzos por atraer corrientes privadas, y la responsabilidad de esto recae en los propios países en desarrollo. UN إن العامل اﻷهم هو الاصلاحات الاقتصادية، بما في ذلك الجهود الرامية الى اجتذاب الرساميل الخاصة، والمسؤولية عن ذلك تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    Se esperaba de los países desarrollados que coadyuvaran a ese proceso aportándoles su experiencia y la asistencia necesaria, y aunque la responsabilidad principal del desarrollo recaía en los propios países en desarrollo, la interdependencia de todos los países obligaba a crear formas de colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويتوقع من البلدان المتقدمة أن تساهم في تلك العملية بما لديها من خبرة وبتقديم المساعدة اللازمة. وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، فإنه يتوجب إقامة شراكات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بالنظر الى ترابط جميع البلدان.
    los propios países en desarrollo tienen la responsabilidad primaria de promover y aplicar las actividades de CTPD. UN ٣٥ - تقع المسؤولية اﻷولى عن تعزيز تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على عاتق البلدان النامية نفسها.
    La responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    A este respecto, desearía recordarles que Raúl Prebisch, fundador de la UNCTAD, siempre insistió en que la responsabilidad última era de los propios países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُذكركم بأن راوول بريبش، مؤسس الأونكتاد، كان يُصر دائماً على أن المسؤولية النهائية عن تنمية البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    La responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    La responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    13. La responsabilidad de fomentar la cooperación económica y el comercio SurSur corresponde a los propios países en desarrollo. UN 13- بيد أن تعزيز روابط التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الجنوب مسؤولية على عاتق البلدان النامية ذاتها.
    En general, se reconoció que los propios países en desarrollo eran los principales responsables del desarrollo. UN 14 - اعترف المشاركون عموما بأن المسؤولية عن التنمية تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية نفسها.
    Reconociendo que la responsabilidad principal de establecer sistemas efectivos de tránsito corresponde a los propios países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية عن إقامة نظم نقل فعالة تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Reconociendo que la responsabilidad principal de establecer sistemas eficaces de tránsito corresponde a los propios países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ تسلّم بأن المسؤولية الرئيسية عن إقامة نظم نقل فعالة تقع على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Más aún, el aumento de los precios del petróleo representaba una carga real para los países en desarrollo que debían importar ese recurso. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ارتفاع سعر النفط قد أوقع عبئاً حقيقياً على عاتق البلدان النامية المستوردة للنفط.
    Esas propuestas podrían hacer avanzar significativamente a los objetivos mundiales de desarrollo; sin embargo, no deben hacer recaer una carga indebida sobre los países en desarrollo a los que pretenden apoyar, y su coordinación política debe inspirarse en los principios universalmente aceptados de justicia, equidad, democracia, participación, transparencia, rendición de cuentas e inclusión. UN ويمكن لتلك المقترحات أن تنهض كثيراً بالأهداف العالمية للتنمية؛ غير أنها لا يجب أن تضع عبئاً لا داعي له على عاتق البلدان النامية التي تستهدف دعمها؛ كما يجب أن يستنير التنسيق بينها في مجال السياسات بمبادئ العدالة المقبولة عالمياً وبالإنصاف والديموقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والشمول.
    Confía en que la comunidad internacional estará de acuerdo en aliviar la deuda de los países en desarrollo de forma que puedan liberar los recursos necesarios para alcanzar sus objetivos socioeconómicos y culturales. UN ويأمل هذا الوفد أن يوافق المجتمع الدولي على تخفيف عبء الدين عن عاتق البلدان النامية لكي تستطيع استخراج الموارد الضرورية للسعي إلى تحقيق أهدافها الاجتماعية الاقتصادية والثقافية.
    Recordando también con reconocimiento la carga que soportan los países en desarrollo que acogen refugiados; UN وإذ تشير أيضا مع التقدير إلى العبء الملقى على عاتق البلدان النامية المضيفة للاجئين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more