En este contexto, envió también un llamamiento urgente al Consejo Talibán. | UN | وفي هذا السياق، أرسلت أيضاً نداءً عاجلاً إلى مجلس الطالبان. |
Envió también un llamamiento urgente al Consejo Talibán. | UN | وأرسلت أيضا نداءً عاجلاً إلى مجلس الطالبان. |
69. El 18 de noviembre de 1996 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno acerca de las sentencias a la pena capital pronunciadas contra ‘Ali Ahmad Abed al-Usfur, Yousef Hussein‘Abdelbaki y Ahmad Ibrahim al-Kattan. | UN | ٩٦- وأحال المقرر الخاص بتاريخ ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن حكم اﻹعدام الذي صدر على علي أحمد عابد العصفور، ويوسف حسين عبد الباقي، وأحمد ابراهيم القطان. |
Además, el Relator Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades indonesias en nombre de los manifestantes de Ujung Padang, Sulawesi. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي. |
Envió 369 llamamientos urgentes a 80 países en nombre de personas con respecto a las cuales se habían expresado graves temores de que podían correr el riesgo de ser sometidos a tortura u otras formas de malos tratos. | UN | وأرسل 369 نداء عاجلاً إلى 80 بلداً بالنيابة عن أفراد أعرب بشأنهم عن مخاوف جادة للغاية بخطر تعرضهم للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
48. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Bolivia durante el período en examen. | UN | 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
49. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno tras haber sido informada de las amenazas de muerte recibidas por Waldo Albarracin y su familia. | UN | 49- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغت بأن والدو ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
54. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Botswana sobre dos casos de pena capital. | UN | 54- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوتسوانا بشأن حالتين تتعلقان بعقوبة الإعدام. |
344. El 12 de enero la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno del Pakistán tras ser informada de las siguientes sentencias de muerte. | UN | 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية. |
385. El 7 de diciembre la Relatora Especial hizo un llamamiento urgente al Gobierno acerca de la situación de la población civil en Grozny. | UN | 385- في 7 كانون الأول/ديسمبر بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن حالة المدنيين في غروزني. |
220. El 12 de abril de 1999 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno relativo al caso de la abogada Asma Jahangir. | UN | 220- وفي 12 نيسان/أبريل 1999، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامية أسما جاهانجير. |
137. El 4 de noviembre de 1999 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno del Líbano respecto del famoso cantante Marcel Khalifa. | UN | 137- في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة لبنان بشأن قضية المطرب الشهير مارسيل خليفة. |
169. El 2 de julio de 1999 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno respecto de Suh Jun Sik, destacado activista de derechos humanos y coordinador del Centro de Derechos Humanos de Sarangbang, situado en Seúl. | UN | 169- في 2 تموز/يوليه 1999، أحال المقرر الخاص بلاغاً عاجلاً إلى الحكومة بشأن سوه جون سيك، أحد النشطين البارزين في ميدان حقوق الإنسان، ومنسق مركز سارانغبانغ لحقوق الإنسان الذي يقع مقره في سيول. |
57. El 16 de junio de 2000, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno sobre la situación del abogado Henri Burin des Roziers. | UN | 57- وفي 16 حزيران/يونيه 2000، وجّه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامي هنري بورين ديروزييه. |
82. El 29 de noviembre de 2000, la Representante Especial hizo un llamamiento urgente al Gobierno de Túnez expresando su preocupación por la suspensión de la nueva junta ejecutiva de la Liga de Derechos Humanos de Túnez. | UN | 82- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أرسلت الممثلة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة تونس تعرب فيه عما يساورها من قلق إزاء وقف أنشطة المجلس التنفيذي الجديد لرابطة حقوق الإنسان في تونس. |
La Relatora envió un llamamiento urgente al Gobierno del Brasil expresando su preocupación por la seguridad de los miembros de las comunidades macuxi y wapixana, así como de las personas que trabajan directamente con ellos. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
A este respecto, hizo asimismo 1 llamamiento urgente al Consejo Talibán, 3 a la Autoridad Palestina y 1 a los dirigentes de " Puntland " en Somalia. | UN | كما وجهت نداءً عاجلاً إلى مجلس طالبان وثلاثة نداءات عاجلة إلى السلطة الفلسطينية ونداء واحداً إلى قيادة بونتلاند في الصومال. |
El 19 de junio, el Relator Especial había formulado un llamado urgente al Gobierno iraquí, a través de un comunicado de prensa, con el objeto de evitar la inminente ejecución. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه وجَّه المقرِّر الخاص في بيانٍ صحفي نداءً عاجلاً إلى الحكومة العراقية بوقف عملية إعدامه الوشيكة. |
También hizo un llamamiento urgente a Palestina. | UN | كما أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية. |
Para que el MDL pueda funcionar tal como se ha previsto y de manera sostenible, la Junta recomienda que la CP/RP haga llamamientos urgentes a las Partes para que hagan más contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención. | UN | وبتشغيل آلية التنمية النظيفة بأسلوب مخطط ومستدام، يوصي المجلس بأن يوجه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو نداء عاجلاً إلى الأطراف لتقديم المزيد من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La Relatora Especial envió al Gobierno un llamamiento urgente en el que se refirió al llamamiento urgente transmitido por el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados en agosto de 1997 en relación con la Sra. Nelson. | UN | وقد وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة أشارت فيه إلى النداء العاجل الذي أحالته المقررة الخاصة بشأن استقلال القضاة والمحامين في آب/أغسطس 1997 بخصوص السيدة نلسون. |
El 9 de mayo de 2008, las Naciones Unidas lanzaron un llamamiento de urgencia a la comunidad internacional. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2008، وجّهت الأمم المتحدة نداءاً عاجلاً إلى المجتمع الدولي. |
381. El 30 de mayo de 1997, el Relator Especial, conjuntamente con el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, envió al Gobierno un llamamiento urgente relativo a Zilpa Mukabarinda. | UN | ١٨٣- وفي ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن زيلبا موكاباريندا. |