"عاجلاً في" - Translation from Arabic to Spanish

    • urgente en
        
    • urgente el
        
    31. El 6 de agosto de 1999 la Relatora Especial envió un llamamiento urgente en favor de la Sra. Janthamanee Wannasri. UN 31- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً في 6 آب/أغسطس 1999 بشأن السيدة جانتاماني واناسري.
    124. Además, el 28 de noviembre de 1997, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en el que expresó su preocupación por las informaciones publicadas por los medios de difusión acerca de tensiones entre los poderes ejecutivo y judicial del Pakistán. UN ٤٢١- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه بشأن التقارير التي وردت في وسائط اﻹعلام عن التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية في باكستان.
    164. El 15 de junio de 1994 el Relator Especial transmitió al Gobierno un llamamiento urgente en el que le notificaba que había recibido información acerca de seis personas detenidas el 5 de junio de 1994 cuando participaban en una manifestación pacífica de personas desplazadas en Ariba, suburbio de la ciudad de Djibouti. UN ٤٦١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٥١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أبلغ فيه الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن ستة أشخاص أُلقي عليهم القبض في ٥ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أثناء اشتراكهم في مظاهرة سلمية قام بها أشخاص مشردون في أريبا، وهي ضاحية من ضواحي مدينة جيبوتي.
    400. El 2 de febrero de 1994 el Gobierno transmitió al Relator Especial información sobre el caso de Rui " Los Palos " , en nombre del cual el Relator Especial había enviado un llamamiento urgente el 27 de mayo de 1993. UN ٠٠٤- في ٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ أحالت الحكومة الى المقرر الخاص معلومات بشأن حالة روي " لوس بالوس " ، الذي أرسل المقرر الخاص بالنيابة عنه نداء عاجلاً في ٧٢ أيار/مايو ٣٩٩١.
    437. El Relator Especial hizo un llamamiento urgente el 9 de abril de 1996 en favor del Dr. Abdul Rahim Turan Gari Bai, presuntamente detenido a comienzos de 1995 en Jeddah, por sospecharse que desarrollaba actividades políticas. UN ٧٣٤- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٩ نيسان/أبريل ٦٩٩١ نيابة عن الدكتور عبد الرحيم توران غاري باي الذي يُزعم أنه أوقف في أوائل عام ٥٩٩١ في جدة فيما يتصل بأنشطة سياسية مشبوهة.
    486. El 14 de mayo de 1996 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en favor de Frej Fenniche, director ejecutivo del Instituto Arabe de Derechos Humanos, detenido según parece el 10 de mayo de 1996 en el aeropuerto de Túnez cuando se disponía a tomar un avión para participar en una conferencia sobre los derechos humanos en Montpellier (Francia). UN ٦٨٤- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٤١ أيار/مايو ٦٩٩١ لصالح فرج فينيش المدير التنفيذي للمعهد العربي لحقوق اﻹنسان، الذي أُلقي القبض عليه في ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ في مطار تونس بينما كان يستعد ﻷخذ رحلة للاشتراك في مؤتمر لحقوق اﻹنسان في مونبلييه، بفرنسا.
    11. El 23 de julio de 1996 el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de Tariq Hasan, que había sido presuntamente amenazado por las autoridades del Pakistán después de que presentara una denuncia ante la policía, así como un recurso de hábeas corpus en nombre de sus familiares, a quienes se creía detenidos en régimen de incomunicación. UN ١١- بعث المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ نيابة عن طارق حسن الذي أفادت التقارير عن تعرضه لتهديد السلطات الباكستانية بعد أن تقدم بشكوى لدى الشرطة فضلاً عن التماس بالمثول أمام المحكمة نيابة عن أقاربه الذين يعتقد أنهم اعتقلوا وسجنوا في الحبس اﻹنفرادي.
    69. El 10 de marzo de 1999 el Relator Especial, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, envió un llamamiento urgente en relación con el caso del Sr. Victor Gonchar, de 42 años de edad, jefe de la oposición, al que las autoridades parecían perseguir solamente por sus actividades pacíficas de oposición. UN 69- وفي 10 آذار/مارس 1999، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فيما يتعلق بقضية فكتور غونشار، وهو من قادة المعارضة ويبلغ من العمر 42 عاماً يبدو أنه استهدفته السلطات، وذلك فقط بسبب أنشطته المعارضة السلمية.
    87. El 9 de diciembre de 1998 el Relator Especial, conjuntamente con el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, envió un llamamiento urgente en relación con la detención de Wang Youcai, Xu Wenli y Qin Yongmin, ciudadanos chinos involucrados en la organización del Partido Democrático Chino. UN 87- وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع الرئيس - المقرر للفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بإيقاف واحتجاز وانغ يوكاي وكزو فنلي وكين يونغمين، وهم مواطنون صينيون أعضاء مشاركون في منظمة الحزب الديمقراطي الصيني.
    393. El 26 de febrero de 2008, el Grupo de Trabajo envió al Gobierno una carta de intervención inmediata, conjuntamente con la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos (que aparece como llamamiento urgente en los registros de ese mandato). UN 393- في 26 شباط/فبراير 2008، بعث الفريق العامل إلى الحكومة رسالة طلب تدخل فوري، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان (يرد بوصفه نداءً عاجلاً في وثائق تلك الولاية).
    192. El 15 de marzo de 1996 el Relator Especial envió un llamamiento urgente en nombre de los siguientes solicitantes de asilo somalíes: Ahmed Hashi Weheliye (de 16 años), Amina Mohiadin Adow (mujer, de 14 años), Sofiya Ahmad Ali (mujer, de 18 años) y Hudan Mahmoud Samatar (mujer, de 17 años). UN ٢٩١- وقد وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١ لصالح الصوماليين التالية أسماؤهم وهم من طالبي اللجوء: أحمد هاشي وهيليي )٦١ عاماً(، وأمينة محي الدين أداو )٤١ سنة(، وصفية أحمد علي )٨١ سنة( وهدى محمود ساماتار )٧١ سنة(.
    101. El 26 de enero de 1999 el Relator Especial, conjuntamente con el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria envió un llamamiento urgente en relación con la detención de Jesús Joel Díaz Hernández, director ejecutivo de la agencia independiente de noticias " Cooperativa Avilena de Periodistas Independientes " . UN 101- وفي 26 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع رئيس الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بإيقاف واحتجاز خيسوس خويل دياس هرنانديس، المدير التنفيذي لوكالة الصحافة المستقلة " Cooperative Avilena de Periodistas Independientes " .
    116. El 12 de julio de 1999 el Relator Especial, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Representante Especial, envió un llamamiento urgente en relación con los casos de Heshmatollah Tabarzadi y Hossein Kashani, periodistas del semanario HovizatUKhich, que posteriormente fue clausurado. UN 116- وفي 12 تموز/يوليه 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ومع الممثل الخاص، فيما يتعلق بقضيتي حشمت الله طبرزادي وحسين كشاني، وهما صحفيان من صحيفة هوفيزات أو خيش (Hovizat-U-Khich) الأسبوعية، التي أفادت التقارير بأنها منعت من الصدور منذ ذلك التاريخ.
    580. El Relator Especial hizo un llamamiento urgente el 20 de marzo de 1996 en favor de Fred M’membe, jefe de redacción, y Bright Mwape, director ejecutivo del periódico The Post, quienes fueron detenidos en relación con algunos artículos publicados en el periódico que criticaban al Gobierno. UN ٠٨٥- قدم المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٠٢ آذار/مارس ٦٩٩١ بخصوص فريد امبي، رئيس تحرير صحيفة The post، وبرايت اموابي، مدير تحريرها اللذين جرى احتجازهما فيما يتصل بمقالات تنتقد الحكومة نُشرت في الصحيفة.
    144. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente el 3 de mayo de 1997 en relación con las amenazas de muerte contra el senador Paul Roco, Presidente del Comité del Senado para Derechos Humanos y Justicia Social. UN ٤٤١- ووجّه المقرر الخاص نداء عاجلاً في ٣ آذار/مارس ٧٩٩١ بشأن التهديدات بالقتل الموجهة إلى السيناتور بول روكو، رئيس لجنة حقوق اﻹنسان والعدالة الاجتماعية التابعة لمجلس الشيوخ.
    118. Junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, el Relator Especial hizo un llamamiento urgente el 22 de marzo de 2000 referente a Xu Wenli, escritor y defensor de los derechos humanos. UN 118- ووجه المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداء عاجلاً في 22 آذار/مارس 2000 بشأن زو ونلي وهو كاتب ومدافع عن حقوق الإنسان.
    208. El Relator Especial hizo un llamamiento urgente el 25 de marzo de 1996 en favor de unos 180 bhutaneses que vivían en los campamentos de refugiados en Nepal oriental, que habían sido detenidos el 19 de marzo de 1996 por la policía india en el distrito de Jalpaiguri, Bengala Occidental. UN ٨٠٢- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١ لصالح نحو ٠٨١ شخصاً من مواطني بوتان ممن يقيمون في مخيمات للاجئين في شرقي نيبال وقد اعتقلتهم الشرطة الهندية في مقاطعة جالبيجوري غرب البنغال في ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١.
    288. El Relator Especial hizo un llamamiento urgente el 4 de septiembre de 1996 en favor de Nina Sidorova, activista política que trabaja para la comunidad cosaca, quien al parecer fue detenida en su hogar de Almaty el 20 de agosto de 1996 por funcionarios del Comité de Investigaciones del Estado de Kazakstán. UN ٨٨٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٤ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن نينا سيدوروفا، الداعية السياسية العاملة لصالح جماعة القوزاق، التي ذُكر أن أفراد لجنة التحقيق التابعة للدولة في كازاخستان قد اعتقلوها في بيتها في آلماتي يوم ٠٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    157. El Relator Especial, con el PresidenteRelator del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, transmitió un llamamiento urgente el 6 de enero de 2000 acerca de la detención de Syaifuddin Gani y Nazaruddin Ibrahim, dos abogados de derechos humanos de la provincia de Aceh. UN 157- وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع رئيس/ومقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداء عاجلاً في 6 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن إيقاف محاميين معنيين بحقوق الإنسان وهما سيف الدين غاني ونصر الدين إبراهيم في مقاطعة أسيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more