Tales órganos determinarán si el proceso concluyó de manera justa y transparente de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes. | UN | وتحدد هذه الهيئات ما إذا كانت العملية قد تمت بصورة عادلة وشفافة وفقا للقواعد والإجراءات ذات الصلة. |
Los coordinadores residentes deben desempeñar sus funciones de manera justa y transparente y en coordinación con las autoridades nacionales. | UN | وينبغي ان يُنفذ المنسقون المقيمون مهامهم بطريقة عادلة وشفافة وبالتنسيق مع السلطات الوطنية. |
:: Establecer un mecanismo de arbitraje de la deuda justo y transparente en las Naciones Unidas; | UN | :: القيام داخل الأمم المتحدة بإنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة معنية بالديون |
Por lo tanto, aliento al Gobierno de Transición a que ponga en libertad a aquellas personas contra las que no se hayan presentado cargos y someta a las demás a un juicio justo y transparente. | UN | ولذلك أشجعها على إطلاق سراح الأشخاص الذين لم توجه إليهم اتهامات وتقديم الآخرين إلى العدالة وفقا لإجراءات عادلة وشفافة. |
Por otra parte, diversas delegaciones también destacaron la necesidad de que se aplicaran las cláusulas de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. | UN | وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة. |
La estabilización de la situación de seguridad reviste importancia crucial para el establecimiento de una cultura democrática en el Afganistán y para que el país logre celebrar elecciones justas y transparentes en 2004. | UN | إن استقرار الحالة الأمنية مسألة حاسمة الأهمية لإرساء ثقافة ديمقراطية في أفغانستان، ومسألة أساسية إذا كان المراد لهذا البلد أن ينجح في إجراء انتخابات عادلة وشفافة عام 2004. |
No obstante, cundía la opinión de que había que someter al Sr. Taylor a un juicio imparcial y transparente. | UN | غير أن الرأي الغالب المعرب عنه يتمثل في ضرورة أن تكون محاكمة السيد تيلور عادلة وشفافة. |
La organización recomendó a Haití y a la comunidad internacional que garantizaran un proceso judicial equitativo y transparente. | UN | وأوصت الهيئة هايتي والمجتمع الدولي بضمان محاكمة دوفاليي محاكمة عادلة وشفافة. |
La finalidad del grupo de tareas es prestar apoyo al personal, siempre que sea posible, a la hora de examinar las opciones que puedan estar a disposición del personal afectado, de manera justa y transparente y con arreglo a las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | والغرض من فرقة العمل هو دعم الموظفين، حيثما أمكن ذلك، في النظر في الخيارات التي قد تتاح للموظفين المتضررين، وذلك بطريقة عادلة وشفافة ووفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
En este contexto, exhorto a las autoridades libanesas a que concluyan la investigación y las debidas diligencias, de forma justa y transparente, para que comparezcan ante la justicia todos los implicados en este caso. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى إتمام التحقيق والإجراءات القانونية الواجبة بطريقة عادلة وشفافة من أجل تقديم جميع أولئك المتورطين في هذه القضية إلى العدالة. |
En consulta con la asociación del personal, se ha establecido un mecanismo para determinar en forma justa y transparente qué funcionarios serán separados del servicio como parte del proceso de reducción. | UN | وبالتشاور مع رابطة الموظفين، وُضعت آلية لتحديد الموظفين الذين ينبغي إنهاء خدمتهم في إطار عملية تقليص الملاك الوظيفي بطريقة عادلة وشفافة. |
Logros efectivos 3.1 Establecimiento a nivel nacional y del Sudán Meridional de las autoridades que han de gobernar al pueblo sudanés, promoviendo una gobernanza justa y transparente, basada en la voluntad popular y la integridad | UN | 3-1 إنشاء الحكومة على المستوى الوطني ومستوى جنوب السودان، بحيث تمارس تلك الحكومة سلطتها تجاه السكان مع التركيز على حوكمة عادلة وشفافة ونزيهة بقيادة الشعب |
Por consiguiente, se debe plantear urgentemente la creación de un mecanismo justo y transparente para solucionar el problema de la deuda a nivel internacional. | UN | وعليه، ينبغي النظر بصورة ملحة في وضع آلية عادلة وشفافة لحل مشكلة الديون على الصعيد الدولي. |
Las propuestas para establecer un procedimiento de arbitraje justo y transparente no han progresado de manera significativa. | UN | ولم يتحقق تقدم كبير في المقترحات المقدمة من أجل إنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة. |
Este último programa ha sido potenciado fuertemente, pues se considera un mecanismo justo y transparente que -en base a concursos anuales y criterios objetivos- entrega tierras a comunidades que postulan y cumplen requisitos de vulnerabilidad. | UN | وقد عُزز هذا البرنامج الأخير بقوة؛ إذ يُعدّ آليةً عادلة وشفافة لمنح الأراضي، على أساس مسابقات سنوية ومعايير موضوعية، للمجتمعات المحلية التي تتقدم بطلبات لشراء الأراضي وتستوفي شروط حالة الضعف. |
Varias delegaciones expresaron apoyo al mantenimiento de la seguridad del personal de ONU-Mujeres y también la necesidad de establecer acuerdos contractuales justos y transparentes. | UN | 64 - وأعربت وفود مختلفة عن تأييدها لضمان أمن موظفي الهيئة وأيضاً ضرورة ضمان أن تكون الترتيبات التعاقدية عادلة وشفافة. |
También hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad y al Secretario General para que velen por que existan procedimientos justos y transparentes para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y para eliminarlos de ellas. | UN | ونهيب أيضا بمجلس الأمن والأمين العام أن يكفلا وجود إجراءات عادلة وشفافة لإدراج الأفراد والكيانات على قوائم الجزاءات ولإزالة أسمائهم منها. |
Los juicios fueron justos y transparentes, y en ellos participaron representantes búlgaros y varios representantes de misiones diplomáticas acreditadas en Libia. | UN | لقد ذكرت أنه تم توفير محاكمة عادلة وشفافة حضرها ممثلون عن الجانب البلغاري وعدد من رؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدين في ليبيا. |
Además, es esencial que los gobiernos establezcan políticas fiscales justas y transparentes. | UN | ثم إن من المهم أن تنشئ الحكومات سياسات مالية عادلة وشفافة. |
Sin embargo, diez años después se aplican unas disposiciones justas y transparentes en la concesión de licencias, y tales disposiciones se mejorarán todavía más en el proyecto de ley sobre la radiodifusión que se está debatiendo actualmente en el Parlamento. | UN | بيد أنه منذ نحو عشر سنوات، تطبق أحكام عادلة وشفافة على منح التراخيص، ومن المرتقب تطويرها في مشروع القانون الخاص بالإذاعة قيد المداولة حالياً في البرلمان. |
Pregunta 52: Creo que el proceso de contratación en el ACNUDH es imparcial y transparente | UN | السؤال 52: اعتقد أن عملية التعيين في المفوضية عادلة وشفافة |
v. Régimen regulatorio equitativo y transparente | UN | ' ٥ ' لوائح تنظيمية عادلة وشفافة |
Su delegación estima que los funcionarios tienen derecho a unos procedimientos equitativos y transparentes y a una representación adecuada. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يرى أن من حق الموظفين أن تعد لهم جلسات استماع عادلة وشفافة مع تزويدهم بتمثيل مناسب. |
Amnistía Internacional instó a Kazajstán a que garantizara que todas las personas que solicitaran protección internacional tuvieran acceso a procedimientos de concesión de asilo imparciales y transparentes que incluyeran el derecho de recurso. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية كازاخستان إلى ضمان تمكُّن جميع الأشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية من الاستفادة من سبل انتصاف عادلة وشفافة مقرونة بالحق في الاستئناف(149). |
Además, nos parece esencial que los Gobiernos de los países menos adelantados pongan en práctica políticas fiscales equitativas y transparentes, que garanticen una mejor redistribución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشعر بأن من الأساسي أن تنجح حكومات أقل البلدان نموا في وضع سياسات مالية عادلة وشفافة يمكنها أن تضمن إعادة توزيع الموارد على نحو أفضل. |
e) Agilice la reforma judicial, garantice la dignidad de la persona y se cerciore de que un poder judicial independiente e imparcial aplique plenamente las debidas garantías procesales y procedimientos transparentes e imparciales y, en este contexto, haga respetar los derechos de la defensa y la equidad de los veredictos en todos los casos, incluso los de miembros de grupos religiosos minoritarios, reconocidos oficialmente o no; | UN | (هـ) التعجيل بالإصلاح القضائي لضمان كرامة الفرد وكفالـة التطبيق الكامل للإجراءات القانونية السليمة من قـِـبل جهاز قضائي مستقل ونزيــه يتبع إجراءات عادلة وشفافة والعمل في هذا السياق على كفالة احترام حقوق الدفاع وعدالة الأحكام في جميع الحالات بما فيها حالة الأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية المعترف بها رسميا أو خلاف ذلك؛ |