"عازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • está decidido
        
    • está decidida
        
    • está resuelto
        
    • determinación
        
    • están decididos
        
    • estaba decidido
        
    • la intención
        
    • está dispuesta
        
    • está dispuesto
        
    • voluntad
        
    • está resuelta
        
    • se propone
        
    • ha resuelto
        
    • tiene intención
        
    • decidida a
        
    Mi Gobierno está decidido a ampliar sus contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a un nivel acorde con nuestra capacidad nacional. UN إن حكومة بلدي عازمة على توسيع اشتراكها في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة بمستوى يتناسب مع قدرتنا الوطنية.
    El Gobierno está decidido a resolver esos problemas, pero sus esfuerzos se ven entorpecidos por la falta de recursos. UN والحكومة عازمة على حل هذه المشكلات، ولكن ما تبذله من جهود يعوقه عدم توافر الموارد.
    Nos regocija comprobar que está decidida a terminar la obra comenzada. UN وممــا يسرنـا أن المنظمــة عازمة على إكمال المهمة.
    El Japón está resuelto a realizar esfuerzos tenaces para cumplir estos compromisos. UN واليابان عازمة على العمل الدؤوب من أجل الوفاء بتلك الالتزامات.
    La SADC tiene la determinación de continuar con su objetivo final de construir una región en la que haya un alto grado de armonización y racionalización. UN والجماعة عازمة على مواصلة تحقيق هدفها النهائي الخاص ببناء منطقة تكون فيها درجة عالية من التوافق والتعقل.
    Los países de la IGAD están decididos a garantizar el éxito de este proceso. UN إن بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عازمة على إنجاح هذه العملية.
    Sin embargo, recalcó que el Gobierno estaba decidido a continuar la tarea iniciada, y acogió con agrado el apoyo que prestaba la comunidad internacional a ese respecto. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    A pesar de las dificultades observadas, el Gobierno de Burundi está decidido a negociar con los distintos protagonistas de Burundi sin exclusión, incluidas las facciones armadas. UN ورغم المصاعب الواضحة، فإن حكومة بورونـــدي عازمة على التفاوض مع شتى العناصر الفاعلة فـــي بوروندي، بما فيها الفصائل المسلحة، دون أي استثناء.
    Pese a todas las dificultades y riesgos que ello implica, el Gobierno de Israel está decidido a hacer que este proceso de paz sea positivo. UN على الرغم من كل الصعوبات والمخاطر، فإن حكومة إسرائيل عازمة على إنجاح عملية السلام.
    De acuerdo con el Programa de Acción de Tokio de la TICAD II, el Japón está decidido a desempeñar un papel fundamental en la cooperación para el desarrollo de África. UN وتمشيا مع خطة عمل طوكيو الصادرة عن مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، فإن اليابان عازمة على القيام بدور رائد في التعاون اﻹنمائي في أفريقيا.
    Mi país está decidido a mantener y a fomentar esa cooperación. UN وميانمار عازمة على مواصلة هذا التعاون وزيادته.
    El Gobierno está decidido a mejorar las condiciones de vida de las mujeres y apoya a las asociaciones de mujeres, las asociaciones no gubernamentales y a los asociados en el desarrollo. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    Para la consecución de estos objetivos, Nigeria está decidida a continuar brindando su aporte. UN وسعيا إلى هذه الأهداف، فإن نيجيريا عازمة على مواصلة إسهاماتها.
    Indonesia está decidida a aplicar la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia de Viena. UN وأوضح أن اندونيسيا عازمة على تطبيق اﻹعلان وبرنامج العمل، اللذين تمت الموافقة عليهما في مؤتمر فيينا.
    El Canadá está resuelto a ver que Haití recupere su lugar en la comunidad de países democráticos. UN وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
    México llega a esta Asamblea con la determinación de asumir un papel activo en la construcción de un nuevo orden mundial. UN إن المكسيك تأتي إلى هذه الجمعية وهي عازمة على القيام بدور نشط في بناء نظام عالمي جديد.
    Cada vez son más los países que están decididos a ser agentes del sistema internacional. UN وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي.
    Sin embargo, recalcó que el Gobierno estaba decidido a continuar la tarea iniciada, y acogió con agrado el apoyo que prestaba la comunidad internacional a ese respecto. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    No obstante, la Autoridad Palestina tiene toda la intención de instaurar el orden público en las zonas que están bajo su jurisdicción. UN ومع ذلك، فإن السلطة الفلسطينية عازمة تماما على إعمال القانون والنظام في المناطق الخاضعـة لولايتها.
    La OIM está dispuesta a prestar asistencia en esta importante tarea. UN والمنظمة الدولية للهجرة عازمة على تقديم المساعدة في هذه المهمة الهامة.
    Guiado por ese deseo, el Gobierno húngaro ha firmado la Convención y está dispuesto a cumplir plenamente sus disposiciones. UN واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على الاتفاقية، عازمة على الامتثال التام ﻷحكامها.
    Mi Gobierno tiene la decidida voluntad de continuar contribuyendo a dichas operaciones. UN فحكومتي عازمة كل العزم على مواصلة مساهمتها في هذه العمليات.
    La India está resuelta a emplear tecnologías avanzadas para su seguridad, para el bienestar de sus pueblos y para satisfacer los requisitos de desarrollo del país. UN والهند عازمة على استخدام التكنولوجيات المتقدمة تحقيقاً لأمنها ورفاه شعبها وتلبية لاحتياجات تنمية البلد.
    Cuba se propone defender con todo vigor sus derechos en estos aspectos. UN وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل.
    Con su conducta pretenden, malintencionadamente, presionar a una nación que ha resuelto proteger y ejercer sus derechos inalienables. UN وهي إذ تفعل ذلك تحاول عابثة الضغط على أمة عازمة على حماية وممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    Ghana ha cooperado en el plano subregional para impedir la exportación o el tránsito de drogas y tiene intención de proseguir sus esfuerzos para combatir el uso indebido y el tráfico de drogas. UN وقال إن غانا أبدت تعاونا على المستوى دون اﻹقليمي في منع تصدير المخدرات أو عبورها وهي عازمة على متابعة جهودها لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    La República Eslovaca está firmemente decidida a tomar parte activa en la defensa y garantía de ese respeto. UN وأن الجمهورية السلوفاكية عازمة بحزم على اتخاذ دور نشط في الدفاع عن ذلك الاحترام وضمانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more