El mismo día, en Beit Hanoun, al norte de la Franja de Gaza, las fuerzas de ocupación israelíes asesinaron brutalmente a Abdel Qader Youssef Ashour, de 12 años de edad, y a Fadi Mansour al-Kafarneh, de 9 años. | UN | وفي نفس اليوم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية بوحشية في بيت حانون شمال قطاع غزة الطفلين عبد القادر يوسف عاشور البالغ من العمر 12 سنة وفادي منصور الكفارنة البالغ من العمر 9 سنوات. |
Hace mucho tiempo recibí la orden de tomar la vida de un tal Sr. Ashour en el Taj Mahal, en la India. | Open Subtitles | منذ عصور كان عليّ ان أقبض روح السيد عاشور من أمام تاج محل في الهند. |
El rey Salomón, bondadoso como siempre, pidió al viento que llevara al Sr. Ashour donde quería, al Taj Mahal en la India. | Open Subtitles | طلب السيد سولومون من الريح أن تأخذ عاشور إلى المكان المطلوب. إلى تاج محل في الهند. |
8. El Sr. Ben Achour opina que en la última frase se debería indicar que la palabra " todos " se entenderá en su sentido más amplio. | UN | 8- السيد بن عاشور قال إن الجملة الأخيرة ينبغي أن تشير إلى أن فهم كلمة " everyone " ينبغي أن يكون بمعناها الأوسع. |
41. El Sr. Ben Achour dice que, tal como lo entiende, el documento está dirigido a todos los órganos de tratados. | UN | 41- السيد بن عاشور قال إن الوثيقة، حسب فهمه، موجهة إلى جميع هيئات المعاهدات. |
El Sr. Ashoor (Omán) dice que, desafiando numerosas resoluciones de las Naciones Unidas, Israel sigue explotando los recursos que les pertenecen por derecho propio al pueblo palestino y a la población árabe del Golán sirio ocupado. | UN | 53 - السيد بن عاشور (عمان): قال إن إسرائيل، تحدياً منها لقرارات عديدة أصدرتها الأمم المتحدة، تواصل استغلال الموارد المملوكة، عن حق، للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتَل. |
Aunque no vio al primer acusado, vio a Nassr Ashur en una reunión. | UN | وعلى الرغم من أنه لم ير المتهم الأول، فقد رأى نصر عاشور قاعدا في أحد الاجتماعات. |
30. I visited the site of a demolished house in the Al-Zaytoun area of Gaza city and spoke to members of the Ashour family. | UN | 30- وقد زرت موقعاً لمنزل مدمر في منطقة الزيتون في مدينة غزة وتحدثت مع أفراد أسرة عاشور. |
Sr. Ashour (Liga de los Estados Árabes) (interpretación del árabe): Agradezco que se me haya brindado la oportunidad de dirigirme a esta Asamblea. | UN | السيد عاشور )جامعة الدول العربية(: أود بداية التعبير عن الشكر ﻹتاحة الفرصة للتحدث أمام اجتماعكم الموقر. |
De 2009 a 2010 Asesor superior e inspector de equipo, Instalación de producción de hormigón celular (AAC), Empresa Consultora de Ingeniería Libio-Sueca, Ben Ashour, Trípoli (Libia) | UN | (شركة مشتركة بين شركة التنمية العمرانية القابضة وشركة WSP أوروبا - بن عاشور - طرابلس |
Desde 2008 Miembro del Consejo de Administración y gerente general interino (desde 2011), Empresa Consultora de Ingeniería Libio-Sueca, Ben Ashour, Trípoli (Libia) | UN | عضو مجلس إدارة - الشركة الخضراء القابضة - شارع الجمهورية - طرابلس خبير تفتيش مصنع الطوب الرملي - الشركة الليبية السويدية للهندسة والاستشارات المشتركة - بن عاشور - طرابلس |
1. Zaki Amer Ashour | UN | 1 - زكي عامر عاشور |
32. Hany Radwan Ashour | UN | 32 - هاني رضوان عاشور |
82. El Sr. Ben Achour reitera su petición de incluir la formulación de los dictámenes sobre las comunicaciones entre las cuestiones enumeradas bajo el epígrafe de los métodos de trabajo. | UN | 82- السيد بن عاشور كرر طلبه بتضمين الصيغة الآراء المتعلقة بالبلاغات من بين المسائل المدرجة تحت عنوان أساليب العمل. |
Vicepresidentes: Sr. Yadh Ben Achour | UN | نواب الرئيس: السيد عياض بن عاشور |
19. El Sr. Ben Achour, la Sra. Waterval y la Sra. Motoc quedan elegidos Vicepresidentes por aclamación. | UN | 19- السيد بن عاشور والسيدة واترفال والسيدة موتوك انتُخبوا كنواب للرئيس بالتزكية. |
58. El Sr. Ben Achour acoge con satisfacción el informe en cuanto valiosa recopilación de la jurisprudencia del Comité. | UN | 58- السيد بن عاشور رحب بالتقرير باعتباره تجميعاً مفيداً للاجتهادات السابقة للجنة. |
65. El Sr. Ben Achour dice que, en su conclusión, el Comité debería manifestar su satisfacción con la respuesta del Estado parte. | UN | 65- السيد بن عاشور قال إن على اللجنة أن تذكر في استنتاجها أنها راضية عن رد الدولة الطرف. |
22. El Sr. Ben Achour señala que el artículo 9 no solo se aplica a los grupos vulnerables, sino a todas las personas sin excepción. | UN | 22- السيد بن عاشور قال إن المادة 9 لا تنطبق على الفئات المستضعفة وحدها بل على الجميع دون استثناء. |
Cuatro casos se referían a Ahmad Chaloub Hamad Teina Al Dulaimi Al Dulaimi, Abdel Qadir Chaloub Hamad Teina Al Dulaimi, Abdel Karim Chaloub Hamad Teina Al Dulaimi y Rida Al Din Abdallah Ashoor Al Dulaimi, detenidos en su domicilio familiar en 2005. | UN | وتخص أربع حالات منها الأشخاص التالية أسماؤهم: أحمد شلوب حمد طينه الدليمي، وعبد القادر شلوب حمد طينه الدليمي، وعبد الكريم شلوب حمد طينه الدليمي، ورضا الدين عبد الله عاشور الدليمي، الذين أُلقي عليهم القبض في منزل الأسرة في عام 2005. |
El Sr. Ashoor (Emiratos Árabes Unidos) dice que, al aproximarse el tercer milenio, el mundo atraviesa una fase de transición en virtud de las políticas adoptadas en diversos países para alcanzar un crecimiento económico sostenible. | UN | ١ - السيد عاشور )اﻹمارات العربية المتحدة(: قال إنه مع اقتراب اﻷلف عام الميلادية الثالثة، يجتاز العالم مرحلة انتقال بمقتضى السياسات المنتهجة في بلدان مختلفة من أجل تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة. |
Dijo que los temporizadores habían sido llevados por Nassr Ashur. | UN | وقال إن نصر عاشور هو الذي أحضر أجهزة التوقيت. |
15. El Sr. Ashor (Jamahiriya Arabe Libia) dice que los duros programas de ajuste estructural, que están perjudicando a los grupos más débiles y marginados, agravan la precaria situación económica y social de los países en desarrollo. | UN | ١٥ - السيد عاشور )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية الحرجة التي تواجهها البلدان النامية ازدادت ترديا بفعل برامج التكيف الهيكلي الباهظة التكاليف التي أثرت بشدة على الفئات اﻷكثر ضعفا وتهميشا. |