Actualmente existen, además de la universidad pública, tres universidades privadas cuyas matrículas mensuales oscilan entre 250 y 300 dólares de los EE.UU. Todos estos establecimientos de enseñanza superior están instalados en la capital del país. | UN | يوجد في الوقت الحاضر، بالإضافة إلى الجامعة العمومية، ثلاث جامعات مملوكة ملكية خاصة وتتراوح رسومها الشهرية بين 250.00 و300.00 دولار أمريكي. وتوجد كل مؤسسات التعليم العالي هذه في عاصمة البلد. |
Las acciones de las Consejerías de Familia, están más focalizadas en la capital del país. | UN | ويتركز القدر الأكبر من أنشطة المشورة الأسرية في عاصمة البلد. |
Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. | UN | واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل. |
Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. | UN | واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل. |
- Obstáculos administrativos: se resumen en la concentración del poder en la capital del país o en una región, apartándose así a los demás ciudadanos de los centros de decisión. | UN | العقبات اﻹدارية: وتتلخص في تركّز السلطات في عاصمة البلد أو في منطقة من المناطق مما يبعد المواطنين اﻵخرين عن مركز اتخاذ القرارات؛ |
Refiriéndose a una conferencia internacional de periodistas que tiene lugar actualmente en Minsk, el Sr. Agurtsou señala que si la situación respecto de la libertad de prensa en Belarús fuera realmente insatisfactoria, dicha conferencia no se celebraría en la capital del país. | UN | ولاحظ مشيراً إلى مؤتمر دولي للصحفيين جار في مدينة مينسك أنه ما كان هذا المؤتمر لينعقد في عاصمة البلد لو كانت حالة الصحافة في بيلاروس غير مرضية بالفعل. |
Señaló que en la capital del país cuyo representante había declarado que no había recibido toda la documentación a tiempo para el período de sesiones existía una dependencia encargada de la distribución electrónica de documentos. | UN | وأشار إلى أن مرفق توزيع الوثائق إلكترونيا موجود في عاصمة البلد الذي ذكر ممثله أنه لم يحصل على جميع الوثائق المتعلقة بالدورة في الوقت المناسب. |
78. En 1971, el electorado femenino superaba al masculino en la capital del país. | UN | 78 - وفي عام 1971، فاق عدد الناخبات عدد الناخبين في عاصمة البلد. |
Señaló que en la capital del país cuyo representante había declarado que no había recibido toda la documentación a tiempo para el período de sesiones existía una dependencia encargada de la distribución electrónica de documentos. | UN | وأشار إلى أن مرفق توزيع الوثائق إلكترونيا موجود في عاصمة البلد الذي ذكر ممثله أنه لم يحصل على جميع الوثائق المتعلقة بالدورة في الوقت المناسب. |
144. En julio de 2004 se inauguró un " servicio de acogida a las víctimas de la violencia doméstica en el hospital Agostinho Neto, en la capital del país, Praia. | UN | 144 - وفي تموز/يوليه 2004، افتُتح " مكتب استقبال ضحايا العنف العائلي " بمستشفى أغوستينو نيتو في برييا عاصمة البلد. |
VANWODS, un sistema de microfinanciación iniciado por el Gobierno en 1996, sólo funciona en Port Vila y atiende a mujeres de los suburbios de la capital del país. | UN | ومؤسسة فانواتو لتطوير المرأة، التي تتضمن مخططات للتمويل على نطاق صغير، كانت قد شرعت فيها الحكومة في عام 1996، وهي لا تعمل إلا في بورت فيلا، وتقدم خدمات للنساء في نطاق حدود عاصمة البلد. |
Acciones más focalizadas en la capital del país. | UN | 258 - سوء تركيز التدابير في عاصمة البلد. |
Las provincias próximas a la Gran Manila presentaron mayores valores del IDH, mientras que las que están geográficamente alejadas de la capital del país se mantuvieron en el extremo opuesto. | UN | 522- وحققت المقاطعات القريبة جداً من حاضرة مانيلا الكبرى مؤشرات تنمية بشرية عالية، أما المقاطعات البعيدة جغرافياً عن عاصمة البلد فقد ظلت في مؤخرة الركب. |
Durante todo el día 12 de agosto, las tropas rusas continuaron su ataque militar, ocupando los territorios del país, y poniendo a la capital del país en una situación de amenaza real. | UN | وقد واصلت القوات الروسية هجومها العسكري طوال يوم 12 آب/أغسطس، واحتلت أراضي البلد، واضعة عاصمة البلد تحت تهديد حقيقي. |
17. En los desastres de magnitud, el Departamento de Asuntos Humanitarios organiza el envío inmediato de funcionarios o de un equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre al lugar del desastre y a la capital del país afectado. | UN | ١٧ - وفي حالات الكوارث الكبرى، تقوم ادارة الشؤون الانسانية بوضع ترتيبات الوزع الفوري للموظفين أو ﻷحد أفرقة اﻷمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق الى موقع الكارثة والى عاصمة البلد المتضرر. |
Como mínimo, podía haber esperado obligar a la ONUSOM a negociar con él todos y cada uno de los programas como si constituyese la autoridad política independiente oficial en más de la mitad de la capital del país y otros lugares en los cuales predominaban el clan de Habre Gidr o sus aliados. | UN | وربما كان قد داعبه اﻷمل، على أقل تقدير، في أن يجبر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على مناقشة أي برنامج معه كما لو كان يمثل السلطة السياسية المستقلة التي كانت مسيطرة على نصف عاصمة البلد وسائر الاقليم الذي تسوده عشيرة هابر غيدر وحلفاؤها. |
A fines de marzo de 1997, 40 miembros del personal de Sandline International, la mayoría sudafricanos, se vieron obligados a abandonar Papua Nueva Guinea ante las protestas generalizadas en el seno de las Fuerzas de Defensa por la suscripción del contrato reseñado y los motines en Port Moresby, la capital del país. | UN | ٨٣ - وفي أواخر آذار/مارس ١٩٩٧، اضطر ٤٠ من أفراد الشركة، ومعظمهم من جنوب أفريقيا، إلى مغادرة بابوا - غينيا الجديدة على إثر الاحتجاجات التي ثارت في مقر قوات الدفاع بسبب توقيع العقد الموضح وعلى إثر التحركات التي جرت في بورت موريسبي، عاصمة البلد. |
Según un estudio de los ingresos y los gastos de los hogares a nivel nacional realizado en 1996, la proporción de familias con ingresos por debajo del nivel de pobreza ha disminuido sustancialmente desde principios del decenio de 1990, pero los aumentos de los ingresos y el incremento de la actividad económica se han concentrado en Maputo, la capital del país. | UN | وحسب دراسة استقصائية وطنية أجريت بشأن دخل اﻷسر المعيشية وإنفاقها انخفضت نسبة اﻷسر المعيشية التي تعيش دون حد الفقر انخفاضا كبيرا منذ أوائل التسعينات. بيد أن المكاسب التي تحققت في الدخل وكذلك النشاط الاقتصادي، لا تزال مركزة في مابوتو، عاصمة البلد. الاتجاهات السائدة على صعيد الاقتصاد الكلي |
Mapa de Ghana con la capital del Estado, las capitales regionales y otras ciudades | UN | خريطة غانا، تبيِّن عاصمة البلد والعواصم الإقليمية والمدن الأخرى |
Los poderes y competencias son iguales para las dos primeras, mientras que la última posee mecanismos propios debido, en particular, a la cohabitación en su territorio de francófonos y neerlandófonos, y a su condición de capital del país. | UN | وتتماثل الاختصاصات والسلطات الخاصة بكل من المنطقتين الأوليين. أما المنطقة الثالثة، فتتميز بآليات خاصة بها نتيجة خصوصاً لتعايش سكان ناطقين بالفرنسية وسكان ناطقين بالهولندية على أراضيها، فضلاً عن كونها عاصمة البلد. |
Aparte de conferencias, trabajo con los medios de comunicación e investigaciones en la capital nacional, había realizado varios viajes a zonas provinciales, incluida una gira de conferencias sobre el SIDA y los derechos del niño. | UN | وإلى جانب المحاضرات والعمل مع وسائط اﻹعلام والبحوث في عاصمة البلد قامت بعدة رحلات إلى مناطق أخرى في البلد، بما في ذلك رحلة ﻹلقاء محاضرات بشأن اﻹيدز وحقوق الطفل. |