También consideramos que no habrá una paz duradera en el Oriente Medio si Jerusalén no se convierte en la capital del Estado de Palestina. | UN | ومن هنا نعتقد أنه لا يمكن أن يسود السلام في الشرق اﻷوسط ما لم تكن القدس عاصمة الدولة الفلسطينية. |
Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
Dios mío, hasta aprobamos una ley para que construyeran una base militar... a 20 kilómetros de la capital de la nación. | Open Subtitles | يا الله، ولقد شرعنا القوانين لكي يتمكنوا من بناء قاعدةً عسكرية على بعد 13 ميلاً من عاصمة الدولة |
46. El Ministerio de Justicia recientemente ha establecido un centro comunitario de derecho en la capital del país, Nuku ' alofa, que presta gratuitamente asistencia jurídica a los reos indigentes. | UN | 46- وأنشأت وزارة العدل مؤخراً مركزاً قانونياً أهلياً في عاصمة الدولة نوكوالوفا لتقديم خدمات مساعدة قانونية مجانية إلى المتهمين المعوزين. |
Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
A fin de rectificar esta situación, en el primer caso, el problema deberá resolverse fundamentalmente en la capital del Estado Miembro de que se trate, mientras que en el otro, el problema tiene solución en el marco de la propia misión. | UN | ولتصحيح هذا الوضع يجب أن تعالج المشكلة في المقام اﻷول في عاصمة الدولة العضو المعنية، بينما يمكن معالجتها في المقام الثاني في البعثة نفسها. |
El Comité también lamenta que a la delegación de alto nivel de la capital del Estado Parte, que se ocupaba directamente de la aplicación de la Convención, a última hora le haya resultado imposible participar en el diálogo. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الوفد الرفيع المستوى الآتي من عاصمة الدولة الطرف، والمعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، لم يتمكن في اللحظة الأخيرة من المشاركة في الحوار. |
El Comité también lamenta que a la delegación de alto nivel de la capital del Estado Parte, que se ocupaba directamente de la aplicación de la Convención, a última hora le haya resultado imposible participar en el diálogo. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الوفد الرفيع المستوى الآتي من عاصمة الدولة الطرف، والمعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، لم يتمكن في اللحظة الأخيرة من المشاركة في الحوار. |
El Comité también lamenta que a la delegación de alto nivel de la capital del Estado Parte, que se ocupaba directamente de la aplicación de la Convención, a última hora le haya resultado imposible participar en el diálogo. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الوفد الرفيع المستوى الآتي من عاصمة الدولة الطرف، والمعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، لم يتمكن في اللحظة الأخيرة من المشاركة في الحوار. |
369. Al Comité le preocupa el número cada vez mayor de niños prostituidos en las calles de la capital del Estado Parte. | UN | 369- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد الأطفال الداعرين في شوارع عاصمة الدولة الطرف. |
En principio, los talleres nacionales se celebrarán en la capital del Estado cuyo gobierno haya solicitado asistencia. | UN | 31 - ستعقد حلقات العمل الوطنية، من حيث المبدأ، في عاصمة الدولة التي تقدم حكومتها طلب المساعدة. |
Mucho más grande que la capital del Estado, Chilpancingo. | Open Subtitles | وتعد مدينة "أكابولكو" أكبر مدن الدولة، وأكبر بكثير من مدينة "تشيلبانسنجو" عاصمة الدولة. |
Es decir, la existencia de Israel y Palestina como dos Estados económica y políticamente viables que vivan en paz y seguridad entre sí y con sus vecinos y el regreso a las fronteras de 1967 -- salvo acuerdo específico entre las partes -- con Jerusalén occidental como la capital de Israel y Jerusalén oriental como la capital del Estado palestino. | UN | ويتضمن ذلك الإطار وجود إسرائيل وفلسطين كدولتين تملكان مقومات الاستمرار الاقتصادي والسياسي، وتعيشان جنبا إلى جنب مع جيرانهما بسلام وأمن، وعودة إلى حدود عام 1967، باستثناء ما يتم الاتفاق عليه بشكل محدد بين الطرفين، وأن تكون القدس الغربية عاصمة إسرائيل والقدس الشرقية عاصمة الدولة الفلسطينية. |
A solicitud del interesado, las Naciones Unidas harán los arreglos necesarios para el transporte desde la capital del Estado Miembro y la Sede de las Naciones Unidas, siempre que sea posible; a tal fin, las delegaciones deberán enviar una nota verbal que contenga la siguiente información: | UN | وبإمكان الأمم المتحدة، عند الطلب، أن تقوم بترتيبات النقل، حيثما أمكن، بين عاصمة الدولة العضو ومقر الأمم المتحدة؛ ولهذا الغرض ينبغي للوفود إرسال " مذكرة شفوية " تبين المعلومات التالية: |
A solicitud del interesado, las Naciones Unidas harán los arreglos necesarios para el transporte desde la capital del Estado Miembro y la Sede de las Naciones Unidas, siempre que sea posible; a tal fin, las delegaciones deberán enviar una nota verbal que contenga la siguiente información: | UN | وبإمكان الأمم المتحدة، عند الطلب، أن تقوم بترتيبات النقل، حيثما أمكن، بين عاصمة الدولة العضو ومقر الأمم المتحدة؛ ولهذا الغرض ينبغي للوفود إرسال " مذكرة شفوية " تبين المعلومات التالية: |
En Sarajevo, la capital de la nación, los grandes templos de cada religión están situados a solo 500 metros unos de otros. | UN | وفي سراييفو، وهي عاصمة الدولة توجد معابد رئيسية تمثل كل دين وتبعد كل منها عن الأخرى بـ 500 متر فقط. |
El Tratado sobre misiles antimisiles imponía a cada parte una limitación a dos zonas de despliegue de misiles antimisiles, una de las cuales podía estar centrada en la capital de la nación y la otra en un emplazamiento de misiles balísticos intercontinentales. | UN | حددت معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لكل من الجانبين منطقتين لوزع القذائف المضادة للقذائف التسيارية، يمكن إقامة إحداهما في عاصمة الدولة واﻷخرى في موقع ﻹطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات. |
En Dakar, la capital del país y la ciudad donde vive más de la cuarta parte de la población, la tasa en 2010 era del 17%, en tanto que en Kaffrine (región del centro del país) era tan solo del 2,2% y en Sédhiu (en la parte sudoriental del país), del 3%. | UN | وفي داكار، عاصمة الدولة التي يسكنها أكثر من ربع السكان، كانت هذه النسبة 17 في المائة في عام 2010، في حين أنها بلغت 2.2 في المائة فقط في كافرين (وهي منطقة في وسط البلد)، و 3 في المائة في سيديو (في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد). |
La ciudad de Mahdia, que funda en el año 916, se convierte en la capital de la nueva dinastía. | UN | وأصبحت مدينة المهدية التي أسسها في عام ٦١٩ عاصمة الدولة الجديدة. |