"عاصمة بلدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi capital
        
    • la capital de mi país
        
    Me sentiría mucho más cómodo si pudiera enviarlo a mi capital para que lo examinaran. UN وسأشعر بارتياح أكبر بعد أن أحيل ذلك إلى عاصمة بلدي بغية استعراضه.
    Si yo fuera a informar a mi capital lo que ha ocurrido, informaría exactamente lo que ha ocurrido. UN وإذا ما رفعت تقريري إلى عاصمة بلدي عما حدث، فإنني سأقول بالضبط ما حدث.
    Puesto que es una propuesta muy importante, debe ser estudiada adecuadamente por diferentes órganos de adopción de decisiones en mi capital. UN ولما كان المقترح مهماً جداً، فإنه يحتاج إلى أن تتدارسه مختلف أجهزة اتخاذ القرارات في عاصمة بلدي.
    Perdimos el 40% de nuestros activos nacionales, y muchas ciudades y aldeas quedaron completamente destruidas, incluida Varsovia, la capital de mi país. UN وفقدنا أكثر من 40 من موجوداتنا الوطنية، بتدمير العديد من المدن والبلدات تدميرا كاملا، بما في ذلك وارسو، عاصمة بلدي.
    Para concluir, permítaseme citar una frase de la declaración que el Presidente de la República de Macedonia, Sr. Kiro Gligorov formuló ayer en Skopje, la capital de mi país, con ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: UN واسمحوا لي أن أختتم باقتباس عبارة من الخطاب الذي أدلى به باﻷمس رئيس جمهورية مقدونيا، السيد كيرو غليغوروف، بمناسبة الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، في أكاديمية سكوبجي، عاصمة بلدي:
    mi capital, en estos momentos, se encuentra estudiando ambos textos, por lo cual aún no podemos adelantar opiniones de fondo, excepto trasladar, en su nombre, el reconocimiento al arduo trabajo realizado y al ánimo de contribución mostrado. UN وتعكف عاصمة بلدي حالياً على دراسة كلا النصين، لذلك فليس بإمكاننا بعد طرح أية آراء بشأن الجوهر، سوى الاشادة، نيابة عنها، بما أُنجز من عمل دؤوب.
    Sin embargo, ciertamente podríamos considerar la propuesta que acaba de leer el distinguido Embajador del Pakistán y estaría totalmente dispuesto a transmitirla a mi capital para que sea examinada con rapidez. UN ورغم ذلك، فإن الاقتراح الذي قرأه سفير باكستان الموقر منذ قليل هو اقتراح يمكننا بالتأكيد أن ننظر فيه وسأكون على استعداد تام ﻹبلاغ ذلك إلى عاصمة بلدي للنظر فيه على وجه السرعة.
    Desde ya les digo que no tengo instrucción alguna de mi capital sobre este tipo de cuestión, y tengo la impresión de que se comparten las opiniones sobre esta cuestión que se nos recuerda desde el comienzo del período de sesiones. UN ويمكن مع ذلك أن أقول لكم من اﻵن إنه لا توجد لدي أية تعليمات من عاصمة بلدي حول هذا النوع من المسائل، ذلك أن لدي الانطباع وأن اﻵراء منقسمة حول هذه المسألة التي ما انفكت تثار منذ بداية هذه الدورة.
    En este sentido, tomamos nota de que hoy se han distribuido dos documentos oficiosos concretos sobre esta cuestión, que serán estudiados con el mayor interés en mi capital. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً بتوزيع الورقتين غير الرسميتين بشأن قضية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وسوف تُدرس هاتان الورقتان بمنتهى الاهتمام في عاصمة بلدي.
    He procurado que mi capital se centrara este tema de la manera más intensa, amplia, definitiva y rápida posible. Al final, consideraron que el proceso no estaba tan avanzado y que la sugerencia de que se hiciera una modificación, en lo que atañe al objetivo general, no era tan extrema. UN وحاولت أن أجعل عاصمة بلدي تركز على هذه المسألة بأشد قدر ممكن، وبأوسع قدر ممكن، وبأكثر تحديد ممكن وبأسرع ما يمكن، وفي النهاية، رأوا أن العملية لم تقطع شوطا طويلا وأن الاقتراح بإجراء تعديل لم يكن، من حيث الأهداف الشاملة، بذلك الإفراط.
    En estos momentos, el Ministro que se ocupa del deporte en mi capital está a punto de concluir el primer proyecto de lo que será una política de deporte dinámica y eficaz en Jamaica. UN وفي الوقت الحالي، توشك الوزارة المسؤولة عن الرياضة في عاصمة بلدي على إنجاز الصياغة الأولى لما يراد له أن يكون سياسة رياضية دينامية وفعالة لجامايكا.
    Tengo que informar a mi capital y al pueblo del Japón acerca de la presente situación en la Conferencia de Desarme, que debo calificar de " insólita " . UN عليَّ أن أبلغ عاصمة بلدي والشعب الياباني بالوضع الحالي - بل أقول " غير العادي " - في مؤتمر نزع السلاح.
    Como la Conferencia recordará de la anterior intervención de mi delegación sobre la cuestión del establecimiento de comités ad hoc en una reunión informal de la Conferencia, y a raíz de las nuevas consultas celebradas con mi capital a este respecto, deseo señalar que la actitud de Sudáfrica respecto del establecimiento de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad no ha experimentado cambio alguno. UN ومثلما يذكر المؤتمر من آخر مرة تحدث فيها وفدي عن موضوع إنشاء لجنتين مخصصتين في جلسة غير رسمية للمؤتمر، وعقب إجراء المزيد من المشاورات مع عاصمة بلدي في هذا الصدد، فإن موقف جنوب أفريقيا حول إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية السلبية موقف ما زال دون تغيير.
    Planteo esta cuestión de procedimiento, porque tengo que informar a mi capital sobre el tema 12 del anexo al documento A/C.1/58/1, en el que figura un fragmento encerrado entre corchetes que se refiere a un informe, pero que no tiene vínculo con una resolución. UN لقد أثرت مسألة إجرائية لأنه يجب عليَّ أن أبلغ عاصمة بلدي بأن البند 12 من مرفق الوثيقة A/C.1/58/1 يتضمن جزءا واردا بين قوسين معقوفين يشير إلى تقرير، ولكنه لا يؤيد قرارا.
    No me opongo el contenido del informe, pero tengo que convencer a los expertos en mi capital -- y estoy seguro que los representantes de otros Estados Miembros tendrán que hacer lo mismo -- respecto de la inclusión de esta declaración en un tema específico del programa o en una resolución en particular. UN وإني لا أعارض فحوى التقرير. ولكن يتعين علي أن أقنع الخبراء في عاصمة بلدي - وأنا واثق بأنه يتعين على ممثلي دول أعضاء أخرى أن يفعلوا الشيء ذاته - فيما يتعلق بإدراج هذه العبارة المحددة في بند محدد من جدول الأعمال أو في قرار محدد.
    Ese acuerdo, al que se llegó en una sesión oficial de la Primera Comisión, fue comunicado a mi capital, de manera que cuando hoy terminamos con un documento oficioso en el que no se incorpora dicho proyecto de resolución, en mi mente surgen preguntas y dudas. UN وهذا الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع رسمي للجنة اﻷولى، قد تم إبلاغ عاصمة بلدي به، ولذا عندما ننهي أعمالنــا اليــوم بورقة غيــر رسميــة لا تتضمن مشروع القرار A/C.1/53/L.3، تُثار في ذهني أسئلة وشكوك.
    Por otra parte, nos complace hacer del conocimiento de este foro que en los últimos 12 meses hemos celebrado reuniones al más alto nivel en Guácimo, Costa Rica; Masaya, Nicaragua; Tegucigalpa, Honduras, y en San Salvador, la capital de mi país, en las cuales adoptamos decisiones trascendentales para el futuro de nuestros pueblos, determinando nuestras prioridades en una nueva agenda regional. UN وعلاوة على ذلك، يسرنا أن نبلغ الجمعية العامة بأننا عقدنا اجتماعات على أعلى مستوى خلال الاثني عشر شهرا الماضية في غواسيمو بكوستاريكا، وفي ماسايا بنيكاراغوا، وفي تيغوسيغالبا بهندوراس، وفي سان سلفادور عاصمة بلدي. وخلال هذه الاجتماعات، اتخذنا قرارات حاسمة لمستقبل شعوبنا.
    En este sentido, quiero informar a la Asamblea de que el domingo 18 de octubre se celebró en Nairobi, la capital de mi país, una reunión consultiva de cooperación del África oriental sobre el conflicto en la República Democrática del Congo, bajo la presidencia del Presidente Daniel arap Moi. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أنه في يوم اﻷحد ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، عُقد في عاصمة بلدي نيروبي برئاسة الرئيس دانييل أراب موا مؤتمر قمة استشاري للتعاون في شرق أفريقيا بشأن الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Señora Presidenta, en esta oportunidad, deseo aprovechar esta sesión de la Conferencia de Desarme para transmitir a los distinguidos representantes de los Estados miembros algunas de las conclusiones, personales, debo decir, señaladas por el Presidente de la Conferencia de Lima sobre municiones de racimo, que tuvo lugar en la capital de mi país del 23 al 25 de los corrientes, es decir, la semana pasada. UN وأود في هذه المناسبة أن أستفيد من دورة مؤتمر نزع السلاح هذه لأوصل للممثلين الموقرين وللدول الأعضاء، بعض الاستنتاجات - لا بد لي أن أشير إلى أنها استنتاجات شخصية - التي حددها رئيس مؤتمر ليما بشأن الذخائر العنقودية، الذي عُقِد في عاصمة بلدي في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو، أي الأسبوع الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more