"عاصمتها القدس الشريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • con Al-Quds Al-Sharif como
        
    El Gobierno de las Comoras estima también que cualquier solución para esta crisis debe incluir la creación de un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف.
    Esa labor debe continuar hasta que alcancemos una resolución final a la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وينبغي أن يستمر هذا العمل حتى نصل إلى حل نهائي لقضية فلسطين، من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    La oradora también subraya el derecho del pueblo palestino a establecer un estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital, y el derecho de los refugiados a regresar. UN وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين.
    Una paz duradera solo será posible mediante la restitución plena de los derechos del pueblo palestino y el establecimiento de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe obrar para asegurar que el proceso de paz permita al pueblo palestino hermano gozar de sus legítimos derechos, en especial su derecho a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Hoy el pueblo de Bangladesh reafirma su firme solidaridad con el pueblo palestino en su lucha justa y legítima en favor de un Estado independiente y soberano con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وفي هذا اليوم، يؤكد شعب بنغلاديش مجددا تضامنه القوي مع شعب فلسطين في كفاحه العادل والمشروع من أجل الاستقلال وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Consideramos que el fin de la ocupación israelí, la creación de un Estado de Palestina con Al-Quds Al-Sharif como capital y el regreso de todos los refugiados palestinos a su patria es la única solución a la prolongada crisis palestina. UN ونؤمن بأن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم تمثل الحل الوحيد للأزمة الفلسطينية المستمرة.
    En Palestina se hará posible una paz sostenible merced a la justicia, poniendo fin a la discriminación y a la ocupación de las tierras palestinas, permitiendo el retorno de todos los refugiados palestinos y el establecimiento de un Estado palestino democrático con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    Creemos que la paz duradera en Palestina será posible solamente mediante el restablecimiento total de los derechos del pueblo palestino, incluidos el regreso a su patria de los palestinos refugiados y el establecimiento del Estado de Palestina, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Consideramos que una paz duradera en el Oriente Medio sólo será posible mediante la plena restauración de los derechos del pueblo palestino, incluido el regreso de todos los refugiados palestinos a su patria y el establecimiento de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    La Organización de la Conferencia Islámica reafirma su apoyo al establecimiento de un Estado de Palestina soberano, independiente y viable sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Una paz duradera debe conllevar el fin de la discriminación y la ocupación, el regreso de los refugiados y el establecimiento de una Palestina democrática con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN وأضاف إن أي سلام دائم يجب أن يتضمن إنهاء التمييز والاحتلال، وعودة اللاجئين، وإقامة فلسطين ديموقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    El conflicto árabe-israelí solo podrá resolverse de manera sostenible mediante la creación de un Estado de Palestina independiente, viable y contiguo sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ومضى قائلا إن النزاع العربي الإسرائيلي لا يمكن حله بشكل دائم إلا بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة أراضيها على أساس حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Sólo podrá lograrse una paz duradera en Palestina si ésta se basa en la justicia y garantiza el fin de la ocupación de las tierras palestinas, la restitución de los derechos inalienables del pueblo palestino, el retorno de la diáspora palestina a su patria, la participación de todos en un proceso democrático y el establecimiento de un Estado de Palestina con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN وإحلال سلام دائم في فلسطين سيظل متعذرا ما لم يستند إلى العدالة ويكفل إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإعادة الحقوق غير القابلة للتصرف إلى الشعب الفلسطيني، وعودة الفلسطينيين في الشتات إلى ديارهم، ومشاركة الجميع في عملية ديمقراطية وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    En breves palabras, consideramos que la paz duradera en Palestina será posible mediante la justicia, el fin a la discriminación y a la ocupación de todos los territorios palestinos, el retorno de todos los refugiados palestinos, el recurso a los medios democráticos para determinar los deseos del pueblo, y el establecimiento de un Estado palestino democrático con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ومجمل القول أننا نؤمن بإمكانية تحقيق سلام دائم في فلسطين من خلال إقرار العدل وإنهاء التمييز ووضع حد للاحتلال في الأرض الفلسطينية برمتها وإعادة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، واللجوء للسبل الديمقراطية للوقوف على رغبات الشعب، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Consideramos que es posible lograr una paz duradera en Palestina mediante la justicia, el fin a la discriminación, el fin a la ocupación de todos los territorios palestinos, el regreso de todos los refugiados palestinos, el recurso a los medios democráticos para determinar la voluntad del pueblo y el establecimiento de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ونعتقد أن السلام الدائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال إقامـة العدالة وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد تمنيـات الشعب وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    Creemos que una paz duradera en Palestina sólo será posible si hay justicia; si se pone fin a la discriminación; si se pone coto a la ocupación de todos los territorios palestinos; si se permite el regreso de todos los refugiados palestinos; si se apela a medios democráticos para determinar los deseos del pueblo y si se crea un Estado palestino democrático con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ونؤمن بأنه يمكن التوصل إلى السلام الدائم في فلسطين من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد رغبات السكان، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    35. La paz y la estabilidad en Oriente Medio solo será posible mediante el pleno restablecimiento de los derechos del pueblo palestino, inclusive el regreso de todos los refugiados a su territorio patrio y el establecimiento de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN 35 - وقال إنه لن يتحقق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني بالكامل حقوقه، بما فيها عودة جميع اللاجئين إلى ديارهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    La vía para lograr un paz duradera en el Oriente Medio es garantizar a los palestinos el derecho a regresar a su patria y el derecho a la libre determinación, el cual conduciría a la formación, en un proceso democrático y bajo la supervisión de las Naciones Unidas, de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN والسبيل لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط هو ضمان حق الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم الوطنية وحق تقرير المصير ، المؤديين - في عملية ديمقراطية تحت إشراف الأمم المتحدة - إلى تأسيس دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    75. El Sr. Daou (Malí) reafirma la solidaridad activa del pueblo maliense con el pueblo palestino y su heroica lucha contra la ocupación israelí para crear un Estado palestino independiente y soberano dentro de fronteras reconocidas internacionalmente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN 75 - السيد داو (مالي): أعاد تأكيد تضامن الشعب المالي النشط مع الشعب الفلسطيني في كفاحه البطولي ضد الاحتلال الإسرائيلي من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ضمن حدود معترف بها دوليا عاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more