"عالما خاليا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mundo libre de
        
    • un mundo sin
        
    • un mundo libre del
        
    Sudáfrica, habiendo detenido su programa de armas nucleares, quiso garantizar que el Tratado se fortalecía para beneficio de toda la humanidad, a fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وجنوب افريقيا، بعدما أرجعت برنامجها لﻷسلحة النووية الى مستواه السابق، كانت حريصة على كفالة تعزيز المعاهدة لصالح البشرية جمعاء حتى تحقق عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Debemos legarles un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي أن نسلمهم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    La Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares ha propuesto una serie de medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN لقد اقترحت لجنة كانبيرا ﻹزالة اﻷسلحة النووية سلسلة من التدابير التي تستهدف عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Responder al reclamo mundial en favor de un mundo libre de armas nucleares es responsabilidad de todos. UN وتقع على عاتق الجميع مسؤولية الاستجابة للمطالبات العالمية بجعل عالمنا عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    El deseo de todas las personas amantes de la paz es ver un mundo sin guerras ni conflictos. UN وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات.
    Sólo la cooperación, la confianza y la voluntad de cada uno de nosotros crearán un mundo libre del flagelo de la guerra y de la destrucción, un mundo donde prevalezca el bienestar de los pueblos sobre consideraciones mercantilistas. UN غير أننا لا يمكننا بدون التعاون والثقة واﻹصرار من جانب كل واحد منا أن نخلق عالما خاليا من ويلات الحرب والتهديد بالدمار، عالما تسود فيه رفاهية الشعوب على الاعتبارات التجارية.
    Las generaciones futuras merecen un mundo libre de armas nucleares. UN إن أجيال المستقبل تستحق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    La República de Belarús está comprometida con la búsqueda de un mundo libre de armas nucleares. UN وجمهورية بيلاروس ملتزمة باختيارها عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    El logro de un mundo libre de armas de destrucción masiva es una prioridad para Suecia desde hace mucho tiempo. UN إن عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل يمثل أولوية بالنسبة للسويد منذ أمد بعيد.
    Estamos convencidos de que el objetivo final de esos esfuerzos debería ser el logro colectivo de un mundo libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Lo cierto es que si hoy el mundo insistiera en una igualdad nuclear reflexiva, el resultado más probable sería un aumento, no una disminución; no un mundo libre de armas nucleares, sino un mundo lleno de Estados poseedores de armas nucleares. UN والواقع أنه لو أصر العالم اليوم على مساواة نووية انعكاسية، لكانت النتيجة المحتملة الزيادة وليس الخفض، لن تكون النتيجة عالما خاليا من اﻷسلحة النووية ولكن عالما مملوءا بالدول النووية.
    Como afirmó recientemente el Presidente Clinton en su comunicado conjunto con el Primer Ministro de la India, Sr. Rao, en última instancia contemplamos un mundo libre de armas nucleares. UN وكما أكد الرئيس كلينتون في إعلانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة.
    Todos nosotros desearíamos ver un mundo libre de guerras. Tal vez esto no pueda conseguirse de inmediato, pero hay un deseo abrumador de librar al mundo de las armas nucleares. UN ونحن جميعا نتمنى عالما خاليا من الحرب، وهو أمر قد لا يمكن تحقيقه فورا، لكن هناك رغبة طاغية في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Las medidas de desarme por sí solas no lograrán establecer un mundo libre de armas nucleares. Una cooperación internacional eficaz para prevenir la proliferación de estas armas es vital y debe ser reforzada mediante, entre otras, la ampliación de controles sobre todos los materiales fisionables y otros componentes importantes de las armas nucleares. UN إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملا حيويا في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    Si bien un mundo libre de delincuencia es una utopía incuestionable, Malasia continuará esforzándose para alcanzar ese objetivo y el recurso a la pena capital forma parte integral de sus esfuerzos. UN وقال إن ماليزيا تدرك بوضوح أن عالما خاليا من الجريمة هو نوع من اليوتوبيا، ولكنها ستواصل جهودها نحو تحقيق هذا الهدف، وأن استخدام عقوبة اﻹعدام هو جزء لا يتجزأ من هذه الجهود.
    Nuestros niños son nuestro futuro, el nuevo milenio les pertenece. Nos corresponde disipar las nubes amenazadoras que ensombrecen el horizonte de sus sueños para que puedan despertar en un mundo libre de temor. UN إن أطفالنا هم مستقبلنا؛ والألفية الجديدة ملك لهم وعلينا أن نبدد الغيوم القاتمة التي تلقـي بظلالها على أحلامهم وتنذر بالشؤم ليتمكنوا من أن يستيقظوا ليروا عالما خاليا من الخوف.
    Decimos que queremos un mundo libre de conflictos y guerras, pero ¿qué hemos hecho para lograr ese mundo? UN وتواجهنا الأوضاع الدولية بسؤال جوهري، وهو: ماذا نريد من هذا العالم؟ وماذا قدمنا له؟ ونقول: نريد عالما خاليا من الصراعات والحروب.
    Si los Gobiernos atendieran las necesidades básicas de su pueblo en alimentación, en vivienda, en salud y educación, lograríamos construir pacíficamente un mundo libre de terrorismo. UN فلو قامت الحكومات بتوفير الغذاء الأساسي، والإسكان، والاحتياجات الصحية والتعليمية لشعوبها، لأمكننا أن نبني بسلام عالما خاليا من الإرهاب.
    No obstante, dado que es el único instrumento jurídico multilateral concebido para conseguir un mundo libre de armas nucleares, no se debe permitir que quede debilitado. UN واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف.
    Está en nuestras manos la creación de un mundo sin hambre, pobreza y enfermedades. UN إن في مقدورنا أن نصنع عالما خاليا من الجوع والفقر والمرض.
    Seguimos viviendo en un mundo inseguro y todavía tenemos que construir un mundo sin temor. UN وما زلنا نعيش في عالم غير آمن وما زال يتعين علينا أن نبني عالما خاليا من الخوف.
    El mensaje que traigo de Benin es un mensaje de paz, la paz que vive nuestro pueblo, y de preservación de esa paz en todas sus dimensiones, conforme a la Carta de nuestra Organización y a la Declaración del Milenio, en la que asumimos el compromiso de construir para las futuras generaciones un mundo libre del miedo, el hambre y la ignorancia. UN الرسالة التي أنقلها إلي الجمعية من بنن هي رسالة السلام، الذي يعايشه شعبنا، ورسالة صون السلام من جميع جوانبه، وفقا لميثاق منظمتنا وإعلان الألفية، الذي تعهدنا فيه بأن نبني لأجيال المستقبل عالما خاليا من الخوف والجوع والجهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more