Mejorar el acceso universal a los sistemas espaciales de navegación y determinación de la posición, así como la compatibilidad entre esos sistemas | UN | تحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية |
Las revoluciones confirman la aspiración universal a materializar los derechos humanos de las personas. | UN | والثورات تؤكد تطلع البشر عالميا إلى نيل حقوق الإنسان. |
Acogemos con beneplácito los objetivos de la Conferencia encaminados a reducir la mortalidad de los lactantes, la mortalidad infantil y materna, y los que proporcionarían un acceso universal a los servicios para la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | ونحن نرحب بأهداف المؤتمر الرامية إلى تقليل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وكذلك اﻷهداف التي تتيح وصولا عالميا إلى خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Una de esas medidas consistía en aumentar la eficiencia y la seguridad del transporte, las labores de búsqueda y salvamento y otras actividades, promoviendo el acceso universal a los sistemas de navegación y determinación de la posición basados en el espacio, así como su perfeccionamiento y la compatibilidad entre ellos. | UN | وتمثّل أحد هذه التدابير في تحسين فاعلية وأمن النقل والبحث والإنقاذ وغير ذلك من الأنشطة عن طريق تعزيز الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسينها وتوافقها. |
En tercer lugar, asesora a los Estados Miembros sobre las vías y los medios de plasmar las políticas acordadas a nivel mundial en medidas de ámbito nacional y, a través de la cooperación técnica, contribuye a crear capacidades nacionales. | UN | وثالثا، يشيـر البرنامج على الدول الأعضاء بسبـل ووسائل ترجمـة السياسات المتفـق عليها عالميا إلى إجراءات يـُـضطلع بها على الصعيد القطـري، ويساعــد، عن طريق التعاون التقنـي، على بناء القدرات الوطنيـة. |
A este respecto, una delegación apoyó la opinión manifestada por el Comité Administrativo de Coordinación sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información de que las Naciones Unidas deben prestar asistencia para hacer accesibles a los países en desarrollo los avances de la revolución en materia de información. | UN | وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود الرأي الذي عبرت عنه لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الوصول عالميا إلى الخدمات اﻷساسية في مجالي الاتصال والمعلومات، والذي يقضي بضرورة أن تساعدة اﻷمم المتحدة في العمل على جعل مكاسب ثورة المعلومات في متناول البلدان النامية. |
A ese respecto, una delegación apoyó la opinión manifestada por el Comité Administrativo de Coordinación sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información de que las Naciones Unidas debían prestar asistencia para hacer accesibles a los países en desarrollo los avances de la revolución en materia de información. | UN | وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود الرأي الذي عبرت عنه لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الوصول عالميا إلى الخدمات اﻷساسية في مجالي الاتصال والمعلومات، والذي يقضي بضرورة أن تساعدة اﻷمم المتحدة في العمل على جعل مكاسب ثورة المعلومات في متناول البلدان النامية. |
Los resultados de esta serie de actividades contribuyeron considerablemente a la labor del equipo de acción establecido por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos para la aplicación de la recomendación 10 de UNISPACE III, relativa al mejoramiento de la compatibilidad de los sistemas de navegación y determinación de la posición basados en el espacio y del acceso universal a ellos. | UN | وقد أسهمت نتائج سلسلة الاجتماعات تلك إسهاما كبيرا في أعمال فريق العمل الذي أنشأته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لكي يُعنى بالتوصية 10 الصادرة عن اليونيسبيس الثالث بشأن تحسين سبل الوصول عالميا إلى الشبكات الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسين توافق تلك الشبكات. |
b) Mejora de la utilización común de conocimientos mediante la promoción del acceso universal a los servicios espaciales de comunicación | UN | (ب) تحسين التشارك في المعرفة من خلال تعزيز سبل الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية |
Esta serie de reuniones contribuyó apreciablemente a la labor del equipo de acción sobre sistemas mundiales de satélites de navegación establecido por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos para mejorar el acceso universal a los sistemas de navegación y localización basados en el espacio, así como su compatibilidad e interoperabilidad. | UN | وقد أسهمت سلسلة الاجتماعات بدرجة كبيرة في أعمال فريق العمل المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة الذي أنشأته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أجل تحسين سبل الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسين توافق تلك النظم وامكانية استعمالها بصورة متبادلة. |
El Comité Internacional abordó la cuestión del uso de las aplicaciones para promover el mejoramiento del acceso universal a los sistemas espaciales de determinación de la posición y de navegación, así como su compatibilidad e interoperabilidad, y la integración de esos servicios en infraestructuras nacionales, en particular en países en desarrollo. | UN | وتناولت اللجنة الدولية استخدام التطبيقات للتشجيع على زيادة فرص الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع، إلى جانب مسألة توافق تلك النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل، وتحقيق إدماج تلك الخدمات في البنى التحتية الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية. |
8. En 2003, la Subcomisión convino en establecer un equipo de Acción para aplicar la recomendación 9, " Mejorar la utilización común de conocimientos mediante la promoción del acceso universal a los servicios espaciales de comunicación " . | UN | 8- ووافقت اللجنة الفرعية في عام 2003 على إنشاء فرقة عمل لتنفيذ التوصية 9، " تحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز سبل الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية " . |
163. La recomendación de UNISPACE III de mejorar la utilización común de conocimientos, dando para ello mayor importancia a la promoción del acceso universal a los servicios espaciales de comunicación, formulando políticas y elaborando infraestructuras, normas y proyectos de desarrollo de aplicaciones eficientes (recomendación 9) se relaciona estrechamente con una serie de medidas incluidas en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial. | UN | 163- وهناك ارتباط وثيق بين توصية اليونيسبيس الثالث بتحسين تبادل المعارف من خلال زيادة الاهتمام بتعزيز الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية وصوغ سياسات عامة وإنشاء بُنى تحتية ومعايير وتطبيقات كفؤة في المشاريع الانمائية (التوصية 9) وبعض الاجراءات المشمولة في خطة عمل القمة العالمية. |
8. El Sr. Cumberbach Miguén (Cuba) pregunta qué medidas pueden adoptarse para alcanzar el acceso universal a programas globales de prevención, tratamiento, cuidado y apoyo de aquí al año 2010, tal como está prescrito en la declaración política sobre el VIH/SIDA aprobada en junio de 2006, no sólo en la esfera del VIH/SIDA, sino también en la aplicación del derecho a la salud en general. | UN | 8 - السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): سأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق الوصول عالميا إلى برامج شاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2020، حسبما ورد في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز المعتمد في حزيران/يونيه 2006، ليس فحسب في مجال الإيدز، بل أيضا في تنفيذ الحق في الصحة عموما. |
En tercer lugar, asesora a los Estados Miembros sobre las vías y los medios de plasmar las políticas acordadas a nivel mundial en medidas de ámbito nacional y, a través de la cooperación técnica, contribuye a crear capacidades nacionales. | UN | وثالثا، يشيـر البرنامج على الدول الأعضاء بسبـل ووسائل ترجمـة السياسات المتفـق عليها عالميا إلى إجراءات يـُـضطلع بها على الصعيد القطـري، ويساعــد، عن طريق التعاون التقنـي، على بناء القدرات الوطنيـة. |
La captación insuficiente de rentas no es una cuestión secundaria, puesto que el Banco Mundial ha estimado recientemente que el importe que no se recauda a nivel mundial en concepto de impuestos y cánones por la explotación legal de los bosques asciende a 5.000 millones de dólares, lo que equivale a más de tres veces el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los bosques. | UN | وعدم تحصيل الريع الكافي ليس مسألة ثانوية، إذ تشير تقديرات وضعها البنك الدولي مؤخرا إلى أن الضرائب والرسوم غير المحصلة مقابل استخدام المشروع للغابات تصل عالميا إلى 5 بلايين دولار. ويتجاوز هذا المبلغ ثلاثة أضعاف المبلغ المخصص للغابات من المساعدة الإنمائية الرسمية. |