"عالميا معنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundial sobre
        
    A. La ONUDI como foro mundial sobre industrialización UN ألف– اليونيدو بوصفها محفلا عالميا معنيا بالتصنيع
    Recomienda que la Asamblea General convoque sin demora una conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial y xenofobia e incluya la cuestión de la inmigración y la xenofobia en el programa de trabajo, o estudie la posibilidad de celebrar otra conferencia sobre ese tema. UN وأوصى بأن تعقد الجمعية العامة دون مزيد من اﻹبطاء مؤتمرا عالميا معنيا بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وأن تدرج مسألة الهجرة وكراهية اﻷجانب على جدول اﻷعمال، أو أن تبحث إمكانية عقد مؤتمر آخر عن هذا الموضوع بالتحديد.
    A. La ONUDI como foro mundial sobre industrialización 1 UN 1 ألف- اليونيدو بوصفها محفلا عالميا معنيا بالتصنيع
    Esos son los tipos de mujeres que asistirían a una conferencia mundial sobre la mujer y regresarían a sus lugares de origen para dar a conocer y promover lo que han aprendido. UN وهذه هي أنواع النساء اللائي يُفترض أن يحضرن مؤتمرا عالميا معنيا بالمرأة ويعدن إلى أوطانهن لنشر ما تعلمن وما يدافعن عنه الآن.
    43. El proyecto sobre cambio y modelos mundiales es un conjunto de actividades cuyo objeto es hacer que la UNU esté en condiciones de servir como foro mundial sobre el cambio y la transformación estructural a nivel mundial. UN ٤٣ - " التغير العالمي ووضع نماذج للتغير " هو مجموعة من اﻷنشطة تهدف إلى تمكين جامعة اﻷمم المتحدة من العمل بوصفها منتدى عالميا معنيا بالتغيير العالمي والتحول الهيكلي.
    60. En 1987 la OMS estableció un Programa mundial sobre el SIDA. UN ٦٠ - ولقد أنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨٧ برنامجا عالميا معنيا بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    A este respecto, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) convocó en 1995 un foro mundial sobre la industria, titulado " Perspectivas para el año 2000 y siguientes " en que se destacaba la tecnología como una necesidad fundamental para lograr la competitividad. UN وفي هذا المضمار، عقدت اليونيدو، في عام ١٩٩٥، منتدى عالميا معنيا بالصناعة تحت عنوان " آفاق حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده " ، وقد تم التركيز فيه على التكنولوجيا بوصفها شرطا أساسيا لتحقيق القدرة التنافسية.
    En su resolución sobre el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, la Asamblea General decidió convocar una conferencia mundial sobre el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia a más tardar para el año 2001. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها المتعلــق بالعقــد الثالــث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أن تعقد مؤتمرا عالميا معنيا بالعنصريــة والتمييــز العنصــري، وكراهيــة اﻷجانــب ومــا يتصــل بذلــك مــن تعصــب، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١.
    Además de las dos reuniones mundiales sobre la juventud, la UNESCO convocó la Conferencia mundial sobre la enseñanza superior en París, del 5 al 9 de octubre de 1998. UN ٧٣ - وفضلا عن هذين الاجتماعين العالميين المتعلقين بالشباب، عقدت اليونسكو مؤتمرا عالميا معنيا بالتعليم العالي في باريس، في الفترة من ٥ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    42. Para concluir, anuncia que su Gobierno, en colaboración con la Fundación Terre des Hommes, organizará en Ginebra en enero de 2015 un Congreso mundial sobre Justicia de Menores. UN 42 - وفي الختام، أعلنت أن حكومتها ستعقد، بالتعاون مع مؤسسة أرض الإنسان مؤتمرا عالميا معنيا بقضاء الأحداث في جنيف في كانون الثاني/يناير 2015.
    19. En el párrafo 10, la Asamblea General pidió a la Comisión, en su calidad de órgano preparatorio de la conferencia mundial, que decidiera, a más tardar en 1992, el lugar donde se celebraría la conferencia, habida cuenta de que debía darse preferencia a las regiones donde no se hubiera celebrado aún una conferencia mundial sobre la mujer. UN ١٩ - وفي الفقرة ١٠، طلبت الجمعية العامة الى اللجنة، بوصفها الهيئة التحضيرية لهذا المؤتمر العالمي، أن تتخذ قرارا بشأن مكان انعقاد المؤتمر في موعد أقصاه عام ١٩٩٢، مع مراعاة ضرورة اعطاء اﻷفضلية للمناطق التي لم تستضف بعد مؤتمرا عالميا معنيا بالمرأة.
    En mayo de 1998, la administración metropolitana de Tokio organizó una conferencia mundial sobre la cooperación internacional entre las ciudades y los ciudadanos para el desarrollo de una sociedad ecológica, que se concentró en la función de las ciudades en la promoción de unas modalidades de consumo y producción más sostenibles. UN ١٢ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، استضافت حكومة مدينة طوكيو " مؤتمرا عالميا معنيا بالتعاون الدولي للمدن والمواطنين العاملين من أجل إيجاد مجتمع إيكولوجي " . وركز الاجتماع على دور المدن في التشجيع على اتباع أنماط أكثر استدامة للاستهلاك واﻹنتاج.
    Fuimos sede del Congreso mundial sobre terrorismo químico y biológico, llevado a cabo en Dubrovnik en abril de 2001, que fue el seguimiento de un simposio titulado " Guerra química y biológica sin armas químicas ni biológicas " , celebrado en Zagreb en octubre de 1998, durante el cual se realizaron ejercicios y demostraciones militares. UN استضفنا في دوبروفنيك في نيسان/أبريل 2001 مؤتمرا عالميا معنيا بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي كان متابعة لندوة عُقدت في زغرب في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بعنوان " حرب كيميائية وبيولوجية بدون أسلحة كيميائية وبيولوجية " ، أُجري خلالها تمرين واستعراض عسكريان.
    Además del examen de la Conferencia mundial sobre Educación para Todos, cabe señalar que del 26 de junio al 1º de julio de 1999 se celebrará una conferencia mundial sobre la Ciencia bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وإضافة إلى استعراض مدى بلوغ هدف توفير التعليم للجميع، تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن مؤتمرا عالميا معنيا بالعلوم سيُعقد تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في الفترة من ٢٦ حزيران/يونيه إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    El 8 de marzo de 2012, el Secretario General de las Naciones Unidas Ban Ki-moon y el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones, Nassir Abdulaziz Al-Nasser, propusieron, en un comunicado conjunto, la celebración de una conferencia mundial sobre la mujer en el seno de las Naciones Unidas en 2015, 20 años después de la celebración de la anterior cumbre sobre la mujer en Beijing. UN ففي 8 آذار/مارس 2012، قام بان كي مون، الأمين العام للأمم المتحدة، والسيد ناصر عبد العزيز الناصر، رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، بتقديم إعلان مشترك يقترحان فيه أن تعقد الأمم المتحدة في عام 2015 مؤتمرا عالميا معنيا بالمرأة، بعد 20 عاما من القمة السابقة المعنية بالمرأة التي عقدت في بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more